誤撥電話(huà) butt call/pocket call
[ 2009-05-04 15:52 ]
手機(jī)響了,接起來(lái)卻只聽(tīng)到嘈雜的聲音或是隱約聽(tīng)到有人在說(shuō)話(huà)或唱歌,你“喂!”了幾聲可就是沒(méi)人跟你說(shuō)話(huà)。你以為是信號(hào)不好就回?fù)苓^(guò)去,結(jié)果對(duì)方很無(wú)辜地說(shuō):“我沒(méi)有給你打過(guò)電話(huà)啊?!庇谑牵悴乓庾R(shí)到原來(lái)之前那個(gè)電話(huà)是butt call。
Butt call refers to an unintended phone call placed by sitting on one's cell phone. Maybe the phone bumped up against something in a purse or briefcase, or rubbed up against a seat belt. Or maybe the phone fell on the floor. Maybe the person just sat on their phone—which explains why some industry insiders call inadvertent dialing "butt calls."
Butt call(誤撥電話(huà))指誤坐在手機(jī)上而撥出的電話(huà)。有時(shí)候可能是手機(jī)放在錢(qián)包或公文包里碰到了什么東西,或者碰到安全帶了。也或許是手機(jī)掉到地板上了。甚至可能是有人坐在手機(jī)上了——這也正是業(yè)內(nèi)人士把“誤撥電話(huà)”稱(chēng)為butt call的原因。
A variation on this theme is the pocket call, an unintended phone call placed by accidentally pressing the buttons of a cell phone in one's shirt or coat pocket.
跟butt call相似的另一個(gè)說(shuō)法是pocket call,即手機(jī)放在衣服口袋里不小心碰到通話(huà)鍵而撥出的電話(huà)。
相關(guān)閱讀
你是lifecaster還是mindcaster?
畢業(yè)生可能遭遇的quarterlife crisis
你有l(wèi)ottery mentality嗎
Hand-me-up是什么意思
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞
|