習(xí)語:啥事兒都插手
[ 2007-08-07 17:24 ]
什么都會,全面發(fā)展也許是一件好事,然而插手太多事務(wù)可就另當(dāng)別論了。
Finger in every pie指的就是涉足多個領(lǐng)域和活動的“全能”人物。根據(jù)字面上的意思就知道,它最初應(yīng)該起源于一個人無法決定應(yīng)該怎樣從一大堆美味的派中做選擇,于是把指頭伸到每一個派里面品嘗了一下。
不過現(xiàn)在這個詞的意思是事事都參與,或者在商業(yè)經(jīng)營、活動當(dāng)中涉足很多個領(lǐng)域和行業(yè),職權(quán)過于寬廣,干預(yù)過多。比如:With this way of working, which is far better than having a finger in every pie, the Party's prestige will naturally grow. 這種工作方式比樣樣都插手好得多,黨的威信自然就會提高。
(實習(xí)生劉佳煦 英語點津陳蓓編輯)
我要看更多詞語故事
|