俚語:形勢嚴(yán)峻
[ 2007-02-06 09:12 ]
不知您是否認(rèn)識我那個(gè)開律所的朋友阿P?今天,借“詞海拾貝”欄目給大家介紹一下。阿P,女,年齡不詳,長相一般,身材略瘦,愛好讀書,性格嘛……有點(diǎn)憤青。每天醒來,她的第一句話不是“伊拉克戰(zhàn)爭形勢嚴(yán)峻”就是“環(huán)境污染事態(tài)嚴(yán)重”,相當(dāng)?shù)貞n國憂民憂天下啊!
俚語“chips are down”就是“事態(tài)緊急、形勢嚴(yán)峻”的意思。呵呵,是不是有點(diǎn)兒摸不著頭腦?Chips are down:薯?xiàng)l生意不景,所以事態(tài)嚴(yán)重?別!千萬別這樣信馬由韁瞎猜!這里,chips可不是英國人口中的“炸薯?xiàng)l”。
“Chips are down”起源于19世紀(jì),是一句賭博用語。Chips代表“賭注”(由塑料制成的薄片,賭桌上所謂的“虛擬錢幣”,一般都是整齊地摞在賭桌上)。試想,如果一個(gè)賭徒面前的“chips”少了,那一定表明他下的“賭注”石沉大海。當(dāng)賭徒身邊的“賭注越來越少(chips are down)”,他輸?shù)舻腻X就越來越多,也就意味著他的形式越來越糟糕。當(dāng)他只剩下一點(diǎn)點(diǎn)“chips”的時(shí)候,那真是“事態(tài)緊急、形勢嚴(yán)峻”。
現(xiàn)在,“chips are down”不僅指賭博中“事態(tài)緊急、形勢嚴(yán)峻”,生活中一切“緊急、嚴(yán)峻”的情況,尤其是要經(jīng)歷很長一段時(shí)間才能轉(zhuǎn)危為安的,都可以用“chips are down”來形容。
來看下面的例句:Unfortunately, the chips seem to be rather down at the moment. I hope things change soon. (真糟糕!現(xiàn)在形勢越來越嚴(yán)峻了。真希望事態(tài)能盡快好轉(zhuǎn)起來。)
(實(shí)習(xí)生張睿 英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
看影片學(xué)佳句
“電燈泡”怎么說
Break a leg: 祝好運(yùn)!
|