俚語:打盹兒
[ 2007-02-05 08:56 ]
|
漫畫“麥蒂暫時打盹兒 巴蒂爾奮勇救主火箭連勝”,(點擊下張看組圖)新浪體育 |
剛剛看到一組有趣的NBA漫畫:麥蒂暫時打盹兒,巴蒂爾奮勇救主火箭連勝。漫畫上的麥蒂雙臂交叉胸前,呼呼地打起盹兒來,真是讓人捧腹大笑。
先不管麥老兄為啥打盹兒,來看看這個短語:“forty winks”。它呀,就是“打盹兒、小憩一會兒”的意思。你可千萬不要就詞論詞,把它理解成“眨四十次眼睛”,那眼睛一定會累得說“我要打個盹兒再?!薄?/p>
“Forty winks”最早出現(xiàn)在著名幽默雜志《Punch》1872年的某一期上。早在13世紀,wink(本意:眨眼)就開始表示“打盹兒”。為什么呢?因為人在打盹兒的時候處于淺睡眠狀態(tài),眼皮還是會快速眨動的。而“forty”可不是數(shù)字“四十”的意思,在圣經(jīng)以及莎士比亞的著作中,“forty”常用來表示“約數(shù)”或者“一些、少許”。因此,人們就用“forty winks”來表示“打盹兒”。類似的表達還有“to take a nap”,“snooze”,“doze”等等。
看下面的例句:“I need forty winks and I'll be able to work all night.” (我要先打個盹兒,這樣就能通宵工作了。)
(實習生張睿 英語點津陳蓓編輯)
看影片學佳句
“電燈泡”怎么說
Break a leg: 祝好運!
|