圣經(jīng)典故: The salt of the earth [ 2006-07-13 09:00 ]
關(guān)于“鹽”的短語,稍一拾掇就能羅列一大串,如:說“你加深我的痛苦”最常用You've rubbed salt in my
wounds(你在我傷口上撒了把鹽),“邀請貴賓坐上席”可以說Please sit above the salt(請上座)…… 今天談的the salt of
the earth(精英)源于《圣經(jīng)》。
據(jù)《新約·馬太福音》記載:耶穌對他的門徒說:“Ye are the salt of the earth: but if the salt have
lost its savor, wherewith shall it be salted?
”(你們是世上的鹽,鹽若失了味,如何才能再咸呢?)在這里,salt轉(zhuǎn)義為elite of the
world(中堅力量,精英,高尚的人)。這是耶穌在福音結(jié)尾時所說的話,既然他把門徒比做“世上的鹽”,足見此種稱贊高乎尋常。
其實,鹽自古代就很貴重,并被認(rèn)為是“尊貴”的象征——羅馬士兵有專門用來買鹽的salary(津貼);伊麗莎白時代,王公貴族們的餐桌上都擺著一個很大的鹽罐,貴賓坐在鹽罐的上首,正因此才有短語Please
sit above the salt(請上座)。
看兩個關(guān)于“鹽”的例句:
When I entered the banquet hall, they all stood up and asked me to sit above
the salt.(我一走進(jìn)宴會廳,他們都站了起來,請我坐上席。)
They think of themselves as the salt of the earth.(他們自認(rèn)為是社會中堅。)
圣經(jīng)典故:The
apple of one's eye
圣經(jīng)典故:The
writing on the wall
希臘神話:Greek
gift
希臘神話:Swan
song
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|