北京相關(guān)部門透露,北京今年將新建16座再生水廠,保證首都的“第二水源”供應(yīng),新再生水廠將采用高新技術(shù)來提高再生水的水質(zhì)。
請看新華社的報(bào)道:
Beijing will begin construction on 16 new water reclamation plants this year to ease the thirsty capital with a stable "second water source," said water authorities on Saturday.
據(jù)北京水利部周六透露,北京今年將新建16座再生水廠,來緩解首都的“水荒”,保證穩(wěn)定的“第二水源”供應(yīng)。
“再生水廠”的英文表達(dá)就是water reclamation plant,和sewage treatment plant(污水處理廠)不同,污水處理廠只是要求達(dá)到排放標(biāo)準(zhǔn),再生水廠要達(dá)到使用標(biāo)準(zhǔn)。
據(jù)水利部門官員稱,北京將采用low-noise and non-polluting processing technologies(低噪音、無污染的處理技術(shù))來提高reclaimed water(再生水)的水質(zhì)。再生水的利用有效減少了fresh water consumption(飲用水消耗量),有利于首都水資源的可持續(xù)利用。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)