23日下午,行政訴訟法修正案草案提交十二屆全國人大常委會第六次會議審議。草案擬規(guī)定,行政機關(guān)侵犯土地承包經(jīng)營權(quán)、征收征用財產(chǎn)、社會保險待遇等糾紛,法院應(yīng)該受理。
請看相關(guān)報道:
The people's right to sue government agencies and officials should be protected by the introduction of more detailed rules, according to a draft amendment to the Administrative Procedure Law.
行政訴訟法修正案草案指出,要出臺更多細(xì)則來保護公民起訴政府機關(guān)及其工作人員的權(quán)利。
此次提交全國人大常委會審議的行政訴訟法修正案草案(draft amendment to the Administrative Procedure Law)是該法施行23年以來的首次修改。行政訴訟法(Administrative Procedure Law)是為了規(guī)范和保障人民法院能夠正確、及時的審理行政案件(administrative lawsuits),保護公民、法人和其他組織的合法權(quán)益(lawful rights and interests),維護和監(jiān)督行政機關(guān)依法行使行政職權(quán),從而根據(jù)憲法的規(guī)定制定的一部程序性法律。
此次提交審議的修正案草案擴大了法院受案范圍,擬規(guī)定,行政機關(guān)侵犯公民、法人等依法享有的土地、礦藏、水流、森林、山嶺、草原等自然資源的所有權(quán)或使用權(quán)(government agencies infringing their rights of owning or using natural resources, including land, minerals, water, forestry, mountains and grassland)等案件,法院應(yīng)當(dāng)受理。
此外,行政機關(guān)違法集資(illegal financing)、征收征用財產(chǎn)(illegal property requisition)、攤派費用(illegal cost apportionment),行政機關(guān)沒有依法支付最低生活保障待遇或者社會保險待遇(failing to pay minimum living allowance or social insurance benefits)等,也將被納入法院受案范圍。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞