交通運(yùn)輸部上月表示,重大節(jié)假日免收小型客車通行費(fèi)方案從今年國(guó)慶節(jié)假日起開始實(shí)施。9月30日零時(shí)至10月7日24時(shí),7座及以下小型客車可免費(fèi)通行全國(guó)收費(fèi)公路。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
All of Beijing's highways, including the airport expressways, will give? free passage to small passenger cars during one of the longest-ever eight-day National Day holidays, which starts Sept 30.
自9月30日起的國(guó)慶8天長(zhǎng)假期間,包括機(jī)場(chǎng)高速在內(nèi)的北京所有高速公路將對(duì)小客車免收通行費(fèi)。
Free passage就是“免費(fèi)通過”,“免收通行費(fèi)”在英語(yǔ)中有好幾種表達(dá)方式,如be exempted from road tolls, scrap toll charge, give free passage, 以及go toll-free等。該政策面向的是passenger cars with seven seats or less(七座及以下小型客車)。
據(jù)交通部門預(yù)計(jì),十一黃金周期間,各地高速路的traffic flow(交通流量)將明顯上升。交通部門正在制定contingency plans(應(yīng)急方案)以應(yīng)對(duì)traffic jam(交通擁堵)等問題,高速收費(fèi)口均設(shè)置special lane(專用通道)供小客車免費(fèi)通行,同時(shí)還將提前擺放road signs(路牌)提示并引導(dǎo)司機(jī)通行。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞