8月29日晚,南航一名空姐稱,在合肥飛往廣州的南航CZ3874航班遭到廣州市越秀區(qū)委常委方大國毆打和辱罵。有消息稱,方大國已于9月2日被停職檢查,接受組織進(jìn)一步處理。
請看相關(guān)報(bào)道:
A senior district official in China's southern metropolis of Guangzhou has been suspended from his post for allegedly beating an air attendant, sources said Monday.
本周一,有消息稱,廣州市一位區(qū)級(jí)干部因涉嫌毆打空姐一事已被停職。
這位官員為屢被提及的職務(wù)分別為越秀區(qū)委常委以及political commissar of the Yuexiu Armed Forces Department(越秀區(qū)武裝部政委),被毆打的“空姐”可以用air attendant、air hostess以及stewardess來表示。飛機(jī)上的“空乘人員”多用flight attendants或cabin crew表示。雙方因?yàn)榉酱髧?strong>carry-on luggage(隨身行李)的放置而產(chǎn)生矛盾,進(jìn)而方大國一方have a brawl with the air attendant(與空姐發(fā)生了肢體沖突)。
To suspend someone from one’s post就是“停職”,多用被動(dòng)的形式表達(dá)“某人被停職”。另外,suspend也用于學(xué)校對學(xué)生的處分,表示“停學(xué)”,如:John was suspended for a year from school after cheating in final exam.(約翰因考試作弊而被停學(xué)一年。)
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞