Magic number: Pippa Middleton (left) and actress Mila Kunis (left) are both 28, the age where women feel at their sexiest, according to a new study. |
Most women will have the occasional moan about the length of their legs, the size of their waist or the shape of their bottom. But it seems Pippa Middleton and her peers might find less to grumble about than most – this year, at least. Women feel their sexiest at the age of 28, according to a survey. Miss Middleton, millionairess Tamara Ecclestone and actress Mila Kunis are all at the magic age for embracing their sex appeal, according to the research. Although they may feel most sexy at 28, a woman’s confidence doesn't peak until she is 32 - with supportive friends and family acting as the biggest boost to their self-belief. The findings come from a new study by Lil-Lets which focused on British women’s attitudes towards being female. Researchers found that most women are happy with the shape of their bum and boobs and the size of their hips and waist. In fact, three quarters of British women said they would not change their body shape if they were given the opportunity. The body part women are most proud of is their eyes, with 23 percent feeling that they are their best physical attribute. Twenty percent opted for their breast, with brains coming in third (13 percent). When asked which part of themselves they would change if they had to, 41 percent of women said they'd like to have longer, slimmer legs. And the aspects of womanhood which they enjoyed the most were getting dressed up, wearing heels and doing their hair and make-up. Although they may feel most sexy at 28, women’s confidence peaks at 32 - with supportive friends and family the biggest boost to their ego. A fifth of those surveyed wished they could be more confident around men while the biggest reason for broken confidence was being dumped by a partner. (Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
多數(shù)女性都會(huì)偶爾嘆息自己的腿不夠長(zhǎng),腰不夠細(xì),或臀部不夠豐滿挺翹。 但皮帕?米德?tīng)栴D和她的同齡人與多數(shù)人相比卻似乎很少抱怨——至少今年是這樣。 據(jù)一項(xiàng)調(diào)查顯示,女人在28歲的時(shí)候覺(jué)得自己最性感。 該調(diào)查稱,米德?tīng)栴D小姐、超級(jí)富婆塔瑪拉???藸査雇ê团輪T米拉?庫(kù)尼絲都處于正散發(fā)著性感魅力的奇妙年齡。 也許女人覺(jué)得自己在28歲的時(shí)候最性感,但她們的自信通常到32歲時(shí)才會(huì)達(dá)到頂峰——支持她們的朋友和家人會(huì)最大程度地提升她們的自信心。 該發(fā)現(xiàn)來(lái)自英國(guó)研究機(jī)構(gòu)Lil-Lets的一項(xiàng)新研究。這一機(jī)構(gòu)主要研究英國(guó)女性身為女人的心態(tài)。 研究人員發(fā)現(xiàn)多數(shù)女性都對(duì)自己的臀型、胸型和腰臀尺寸感到滿意。 實(shí)際上,四分之三的英國(guó)女性都表示即便有機(jī)會(huì)也不會(huì)去刻意改變自己的體形。 女人們最引以為傲的部位是她們的眼睛,有23%的女性認(rèn)為眼睛是她們最好看的身體特征。20%的女性更欣賞自己的胸部,排在第三位的是頭腦(13%)。 當(dāng)被問(wèn)到如果一定要改變自己身體的某一部位她們會(huì)如何選擇時(shí),41%的女性說(shuō)她們想擁有更修長(zhǎng)更苗條的雙腿。 而身為女人她們最喜歡做的事就是打扮自己、穿高跟鞋、做頭發(fā)和化妝。 盡管她們可能覺(jué)得自己在28歲時(shí)最性感,但她們的自信通常到32歲才會(huì)達(dá)到頂峰——支持她們的朋友和家人是她們自信起來(lái)的最大動(dòng)力。 五分之一接受調(diào)查的女性希望她們能在男人面前更自信,而女性自信心崩潰最常見(jiàn)的原因就是被男友甩掉。 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie) |
Vocabulary: grumble: 抱怨 bum: <英><俚>屁股 boob: 女人的胸部 |