日前,中共中央決定免去王立軍的重慶市副市長職務(wù),現(xiàn)正在按程序辦理。
請看《中國日報》的報道:
The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) has decided to remove Wang Lijun from the position of deputy mayor of Chongqing, a senior official with the Organization Department of the CPC Central Committee confirmed on Thursday.
據(jù)中央組織部有關(guān)負(fù)責(zé)人證實,中央已決定免去王立軍的重慶市副市長職務(wù)。
文中的remove ... from the position就是指“免職”,屬于干部任用的一種組織措施。英文中表達(dá)“免職”的相關(guān)說法有:dismiss from one's post(免職);be removed from office(被免職);to discharge from an office or position(撤換,把……免職);to end the employment or service of(解雇,免職;開除);be relieved of?one's post(免職);shelve an official(將一官員免職);a removal of rank or office(免職,罷免頭銜或官職)等。
與“免職”相關(guān)的單詞有:dismiss(解雇,開除);discharge(解雇,免除);demote(使降級,使降職);sack(解雇);demit(辭職,開除);depose(免職,罷黜);displace(替換,把……免職);heave-ho(開除,拒絕);relieve(解除,換……的班);remove(開除,調(diào)動);replace(接替,替代)等。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津?Rosy 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞