在持續(xù)6個月的戰(zhàn)事后,利比亞反對派終于在8月22日凌晨控制首都的黎波里,反對派稱卡扎菲時代“已經終結”。
請看相關報道:
Libyan government tanks and snipers put up scattered resistance but there was little sign that the rebel offensive was meeting any coordinated opposition.
利比亞政府軍的坦克和狙擊兵進行了零星的抵抗,但是沒有跡象表明反對派力量遇到了任何有組織的抵抗。
報道中提到scattered resistance就是“零星抵抗”,反之則可以說是stiff resistance(頑強抵抗)或fierce opposition(激烈反抗)等。從scattered resistance這個詞可以看出,最后一座stronghold(堡壘)已經被攻破,盡管卡扎菲仍on the run(在逃),但卡扎菲政權實質上已經fall apart(土崩瓦解)。
在形容卡扎菲時,我們經??梢栽谟⑽膱蟮乐幸姷降男稳菰~有諸如despot(暴君、獨裁者)、dictator(獨裁者)、tyrant(暴君)、autocrat(獨裁者、專制君主)、strongman(強人、鐵腕人物)等等,可見英文亦是一門豐富多彩的語言啊。
卡扎菲將面臨怎樣的命運,全世界都在等待。The ICC(international criminal court國際刑事法庭)已經對卡扎菲下達arrest warrant(逮捕令),指控其犯有crimes against humanity(反人類罪)。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 實習生 沈清,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞