建黨九十周年慶祝在即,我國各地掀起唱紅熱潮。曾經(jīng)見證了黨和國家成長的紅色歌曲,似乎正在成為2011年中國文化的主旋律。
請看《中國日報》的報道:
A total of 90 ministers and vice-ministers sang in a red song chorus in Beijing on Thursday to celebrate the upcoming 90th anniversary of the founding of the Communist Party of China.
九十名部級和副部級干部本周四在北京舉辦紅歌合唱,慶祝即將到來的建黨九十周年。
文中的red song chorus就是指“唱紅歌”,red song就是“紅色歌曲”。相關(guān)的說法還有red tour(紅色旅游)、red resources(紅色資源)、red relics(紅色遺跡)等等。類似的活動都有助于開展patriotic education(愛國主義教育)。
Chorus指的是“合唱曲”,比如male/mixed chorus(男聲/混聲合唱),也可以用來表示合唱團(tuán)、歌詠隊,類似于choir。如果是很多人齊聲說、異口同聲地說,則稱為in chorus,比如:All the students replied in chorus to the teacher's question.(所有學(xué)生齊聲回答老師的問題。)
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞