面對(duì)年年攀升的離婚率,江蘇省民政廳昨天表示,將在有條件的婚姻登記處設(shè)立“離婚緩沖室”,給離婚雙方設(shè)置一段冷靜期。目前,南京已有兩個(gè)區(qū)進(jìn)行試點(diǎn)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
East China's Jiangsu province is planning to equip its marriage registration offices with "buffer zone" rooms to help divorcing couples to think calmly before making the final decision to end their marriage, according to the provincial civil affairs bureau.
江蘇省民政局稱,江蘇省正計(jì)劃在婚姻登記處設(shè)立離婚“緩沖室”,讓想離婚的夫婦在最終決定離婚之前平靜地思考一下。
在上面的報(bào)道中,"buffer zone" rooms就是江蘇民政局為想離婚的夫婦設(shè)立的離婚“緩沖室”。Buffer zone意思是“緩沖地帶,緩沖區(qū)”。設(shè)立離婚“緩沖區(qū)”是為了讓人們不做出impulsive divorce decisions(離婚的沖動(dòng)決定)。如果是impulse buys(沖動(dòng)購(gòu)物),后果只是花些冤枉錢,但是沖動(dòng)離婚造成的傷害則要大得多。
現(xiàn)代人的婚戀觀越來(lái)越開(kāi)放,越來(lái)越多人接受cohabitation(同居)和companionate marriage(試婚),flash marriage(閃婚)現(xiàn)象也悄然興起。但與此同時(shí),去做induced abortion(人工流產(chǎn))的女性和離婚的人也越來(lái)越多。
相關(guān)閱讀
婚禮式頒證 wedding-style registrations
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞