有這樣一段調(diào)侃股市的話,叫寶馬進(jìn)去,自行車出來;西服進(jìn)去,三點(diǎn)式出來……對股民來說,最悲慘的遭遇莫過于剛買的股票立馬破發(fā)了。最近,A股主板“最貴”股票華銳風(fēng)電再創(chuàng)紀(jì)錄,開盤即破發(fā),最終收跌9.59%,成為1995年以來上市首日表現(xiàn)最差的主板新股。
請看《中國日報》的報道:
Sinovel Wind Group Co, China's biggest maker of wind turbines, fell on its first day of trading in Shanghai as rising competition for clean-energy products fueled concern the company's shares may be overvalued.
中國最大的風(fēng)輪機(jī)制造商華銳風(fēng)電集團(tuán)在上海開盤后首日便破發(fā),新能源產(chǎn)品的競爭日趨激烈使人們擔(dān)心股票價格被高估。
文中的fall on its first day of trading就是指新股“破發(fā)”,也可以用 fall on debut或者see lackluster trading during its debut來表示。“破發(fā)”也就是指股票跌破initial offer price(發(fā)行價)。這里的debut指股票初次發(fā)行,也可以指演員或運(yùn)動員等首次亮相,初次登場。歌手的“首張專輯”就可以稱為the debut album。
“股票初次發(fā)行”稱為IPO(Initial Public Offering,首次公開募股)。這類股票都屬于首次go public(上市)。Offering在這里是商業(yè)術(shù)語,指securities(證券)或stock(股票)的發(fā)行。在商業(yè)詞匯中,offer可以做動詞“出價、報盤”,也可以做名詞“報盤價”。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞