The cover of the January 2011 issue. Former rhythmic Olympic gymnast Alina Kabayeva, 27, wears a £21,000 gold Balmain dress with her hands on her hips. |
Click for more photos of Alina Kabayeva
The newly appointed editor of Russian Vogue has courted controversy by putting Vladimir Putin's alleged mistress on her first front cover. The January 2011 issue features former rhythmic Olympic gymnast Alina Kabayeva, 27, wearing a £21,000 gold Balmain dress with her hands on her hips. Viktoria Davydova’s decision to give her such prominence in the magazine is one that is likely to irritate the strong man Russian prime minister who has scornfully denied a newspaper report that he has left his wife Ludmila, with whom he has two daughters, for Miss Kabayeva. While there is no substantive evidence that Mr Putin, 58, is romantically linked to Miss Kabayeva, who also happens to be an MP for Mr Putin's ruling United Russia party, the alleged affair has long been the hottest gossip topic among Russia's elite. The rumour first came to public prominence in 2008 when a Russian newspaper, owned by billionaire oligarch Alexander Lebedev, quoted a source as insisting the story was true. Mr Lebedev shut the newspaper down soon afterwards claiming it had not been a commercial success though many suspected the real reason was to appease an angry Mr Putin. The rumours later escalated when bloggers claimed Miss Kabayeva had subsequently given birth to Mr Putin's love child. Mr Putin has angrily claimed that there is "not one word of truth" in any of the allegations, while Miss Kabayeva's spokesperson has refused to discuss what she derided as "nonsense." Mr Putin has rarely been seen in public with his wife Ludmila in recent years, citing a heavy workload. He married Ludmila, a former air hostess, in 1983, the same year as Miss Kabayeva was born. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
俄總理弗拉基米爾?普京的緋聞情人近日首次登上俄羅斯版《時(shí)尚》雜志封面,這讓該雜志的新任主編陷入爭(zhēng)議。 2011年1月刊的封面人物是前奧運(yùn)會(huì)藝術(shù)體操選手、現(xiàn)年27歲的阿琳娜?卡巴耶娃,她雙手叉腰,身穿一件價(jià)值2.1萬(wàn)英鎊的巴爾曼品牌金色裙裝。 新任主編維克多莉婭?達(dá)維多娃讓卡巴耶娃登上雜志封面的決定很可能會(huì)激怒俄羅斯“硬漢”總理。普京曾輕蔑地否認(rèn)了他為了卡巴耶娃而與妻子柳德米拉離婚的報(bào)道。普京與妻子育有兩個(gè)女兒。 盡管沒(méi)有充足的證據(jù)表明58歲的普京與卡巴耶娃有戀情,但這起桃色緋聞一直是俄高層中最熱門(mén)的八卦話(huà)題??ò鸵耷『眠€是普京領(lǐng)導(dǎo)的“統(tǒng)一俄羅斯黨”的一名議員。 緋聞首次曝光是在2008年,當(dāng)時(shí)俄羅斯一家報(bào)紙?jiān)渌?lái)源稱(chēng)緋聞屬實(shí)。這家報(bào)紙的老板是億萬(wàn)富豪寡頭亞歷山大?列別捷夫。 列別捷夫隨后以不賺錢(qián)為名關(guān)停了這家報(bào)紙,然而很多人猜測(cè)真正的原因是為了安撫暴怒的普京。 隨后謠言升級(jí),有人在博客中曝料稱(chēng)卡巴耶娃后來(lái)生下了普京的私生子。普京憤怒地稱(chēng)所有這些“都是胡說(shuō)八道”,而卡巴耶娃的發(fā)言人則嘲諷說(shuō)這樣的流言是“廢話(huà)”,對(duì)此不予置評(píng)。 普京近年來(lái)很少與妻子柳德米拉一同在公開(kāi)場(chǎng)合亮相,理由是工作繁忙。1983年,普京迎娶了前空姐柳德米拉,而同年卡巴耶娃剛剛出生。 相關(guān)閱讀 普京硬漢形象遭網(wǎng)絡(luò)歌曲調(diào)侃 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:馮明惠) |
Vocabulary: oligarch: one of the rulers in an oligarchy(寡頭政治家,寡頭統(tǒng)治集團(tuán)成員) love child: a child born out of wedlock(私生子) |