現(xiàn)在物價越漲越高了,你是不是也在盤算怎么能省錢呢?使用優(yōu)惠券是個不錯的選擇。在各大地鐵站口,我們經(jīng)??梢钥吹饺藗兡弥鳹ELO卡(維洛卡)打印優(yōu)惠券。你不必再把亂糟糟的優(yōu)惠券放在包中,只要在服務點,就能隨要隨打。
請看相關報道:
On-demand discount coupons are available from Velo vending machines installed in subway stations, shopping malls and supermarkets.
消費者可以在地鐵站內、商場、超市內的維洛卡自助終端機打印隨選優(yōu)惠券。
文中的on-demand discount coupons就是指“隨選優(yōu)惠券”,指的是在服務終端機上按照自己所需隨時打印的優(yōu)惠券。On-demand本意是指“按需,一經(jīng)要求”,我們平時說的“點播”就可以用這個詞表示,比如film on demand(電影點播,隨選電影),book on demand(隨選書籍,書商和出版商根據(jù)讀者的個人喜好或需求, 在很短時間內將讀者喜愛的書籍或某一本書的某些章節(jié)印裝成冊)。
Vending machines原意是指“自動販賣機”,在這里指的是Velo卡的自助終端機。Discount coupons也就是大家平時熱衷于使用的“優(yōu)惠券”。除了使用discount coupons外,一些年輕人還熱衷于一些免費贈送活動,他們經(jīng)常參加一些樣品或獎品免費贈送活動,算計怎么才能搶回自己喜歡的物品,被稱為“搶搶族”。
相關閱讀
超國民待遇 super-preferential policies
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞