日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

英國國教會失誤致100萬宗婚姻無效
Revealed: A million marriages are 'invalid' because of Church of England blunder

[ 2010-11-29 08:43]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英國國教會失誤致100萬宗婚姻無效
Prince William and Kate's marriage could be unlawful if the Church of England do not make legal changes.

特別推薦:亞運英語學(xué)習(xí)之旅

Two million husbands and wives are not lawfully married because of a Church of England blunder, it was revealed yesterday.

Their church weddings are legally invalid because the vicars who married them used the wrong form of words, CofE lawyers admitted.

The error affects more than a million weddings celebrated over the past 30 years in churches across England.

It opens the prospect that marriage partners heading for divorce may try to deny their spouse maintenance, support or even a home on the grounds that they were never really married - the trick tried by Mick Jagger when he claimed his Balinese Hindu wedding to Jerry Hall was never a real marriage.

The latest difficulty to hit marriage law comes in the wake of the Supreme Court’s prenup judgement in the case of heiress Katrin Radmacher, which means many couples marrying now must consider taking out prenup deal to protect their assets against divorce, and the Government’s move to end legal aid for divorce, which is likely to force people to take out divorce insurance.

It may also mean the marriage of Prince William and Kate Middleton will be unlawful, unless legal changes approved by the CofE’s parliament, the General Synod, yesterday win Royal Assent and pass into law before the wedding day next April.

The Church’s blunder involves the wording of the banns, which must be read out in church three times in the weeks before a wedding. The banns ask if anyone knows of any good reason why the marriage should not be allowed.

Under the Marriage Act of 1949, the wording of the banns must be that set out in 1662 the Book of Common Prayer. This asks the congregation ‘if any of you know cause, or just impediment, why these two persons should not be joined together in Holy Matrimony.’

However, in 1980 the Church brought in a new prayer book, the Alternative Service Book, with a new marriage service and a new form of wording for the banns. The modern wording has continued to be used in the CofE’s latest prayer book, Commons Worship, adopted in 2006.

But when the new prayer books were approved, as is legally necessary, by Parliament, Church lawyers forgot to change the 1949 Marriage Act so that it included the new wording of the banns. This asks if anyone knows a ‘reason in law’ to stop the marriage.

As a result, no wedding conducted under the form prescribed in the newer prayer books is lawful.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

昨日有消息透露,由于英國國教會的一個失誤,200萬夫婦都未能成為合法夫妻。

英國國教會律師承認(rèn)說,在他們的教堂中舉行的婚禮在法律上是無效的,因為主持婚禮的牧師念的結(jié)婚公告詞有誤。

這一錯誤造成的影響波及了過去30年在全英國的教堂中舉行的100萬場婚禮。

這將在以后造成這樣的局面:將要離婚的夫婦可能會試圖拒付配偶的贍養(yǎng)費,甚至?xí)雅渑稼s出家門,理由是他們從來不曾真正結(jié)過婚。滾石樂隊的主唱米克?賈格就曾經(jīng)嘗試過這一詭計,他宣稱自己和杰瑞?霍爾在巴厘島上舉行的印度教婚禮從未構(gòu)成真正的婚姻。

婚姻法面臨的這一最新難題是在最高法院對女繼承人卡特琳?拉德馬赫的婚前協(xié)議判決案件之后浮出水面的。這意味著現(xiàn)在即將結(jié)婚的許多情侶必須考慮通過婚前協(xié)議來保護(hù)他們的財產(chǎn),以規(guī)避離婚的風(fēng)險。另外,政府終止對離婚的法律援助的舉動也可能會迫使人們購買離婚保險。

這也可能意味著威廉王子和凱特?米德爾頓的婚姻將是不合法的,除非英國國教會總會議昨日通過的法律變更能夠獲得皇室的同意并在明年四月婚禮舉行前成為法律。

英國國教會的失誤涉及的是結(jié)婚公告的措辭。結(jié)婚公告必須在婚禮舉行前幾周在教堂里宣讀三次。公告中要發(fā)問是否有任何人知道不該讓這場婚禮進(jìn)行的任何正當(dāng)理由。

根據(jù)1949年的婚姻法,結(jié)婚公告必須依照1662年的公禱書上寫的詞句來宣讀。這一版本中向會眾發(fā)問的措詞是:“如果你們當(dāng)中的任何人知道任何理由或阻礙,認(rèn)為這兩個人不應(yīng)該以神圣的婚姻之名結(jié)合在一起,(請指出來)?!?/p>

然而,1980年英國國教會引進(jìn)了一本新的祈禱書《非傳統(tǒng)禮儀書》,同時也引進(jìn)了一套新的婚禮程序和新的結(jié)婚公告詞。這一現(xiàn)代的結(jié)婚公告詞繼續(xù)被用于英國國教會在2006年最新采用的祈禱書《眾拜書》中。

但是,當(dāng)新的祈禱書獲得國會批準(zhǔn)時,在法律上有必要對1949年的婚姻法做出改動,使之包含新的結(jié)婚公告詞,而英國國教會的律師卻忘記做這件事了。新版本的發(fā)問措詞是:是否有任何人知道可以阻止這一婚姻的“法律上的原因”。

因此,所有在新祈禱書規(guī)定的這一形式下舉行的婚禮都是不合法的。

相關(guān)閱讀

英國準(zhǔn)新娘擔(dān)心皇室婚禮搶風(fēng)頭

四成美國人認(rèn)為結(jié)婚已過時

“絕望主婦”伊娃已絕望 將與球星丈夫離婚

阿根廷游行慶祝同性婚姻突破500例

臺灣30歲熟女打破傳統(tǒng) 和自己結(jié)婚

調(diào)查:更多美國人選擇簽訂婚前協(xié)議

高收入女性婚姻更易破裂

日本流行離婚典禮 砸扁婚戒慶獲新生

美調(diào)查:婚姻比同居長久

幸?;橐鲇泄?男大五最佳

尼泊爾寡婦游行 抗議婚姻激勵計劃

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

in the wake of: 隨……之后而來;跟隨在……后

prenup: a prenuptial agreement(婚前協(xié)議)

case of heiress Katrin Radmacher: 在這一離婚案中,法庭承認(rèn)德國女富婆卡特琳·拉德馬赫(Katrin Radmacher)和前夫尼古拉·格拉納蒂諾(Nicolas Granatino)的婚前協(xié)議有效。

synod: an official meeting of Church members to discuss religious matters and make important decisions(教會會議)

banns: the announcement of a forthcoming marriage(教堂里的)結(jié)婚公告

congregation: the group of people who belong to a particular church and go there regularly to worship (從屬某教堂并定期做禮拜的)教堂會眾

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区