French fashion legend Pierre Cardin gestures during a news conference in Moscow, May 28, 2010.(Agencies) |
Today's fashion designers change styles much too fast, partly due to twice-yearly collections, making it harder to create couture that lasts for years, designer Pierre Cardin said on Tuesday. In Tokyo for a show co-sponsored by a Japanese department store, the 88-year-old doyen of French fashion also said that it is now much harder for designers than when he first started in the business roughly 60 years ago. "After the war, there were very few designers. Now there are so many designers around the world, in every country. It is impossible to change the fashions every year, every six months," he told a news conference. "There are lots of designs that are very beautiful, crazy, fantastic on the eyes, but they are not making fashion for tomorrow. You can see it anywhere... but four or five years later, no fashion." Cardin also said that when he launched his own label in 1950 he was told that what he was doing was "impossible" and that only belief in himself and obsession carried him through. "At the time I was told that trying to make what I did was like trying to walk on the moon -- impossible. It was my strategy to believe that one day a man goes up," he said. "My work was like an addiction. That's why I've been able to do it for so long." Cardin has become a household name on products around the world from couture clothing to alarm clocks. He was the first Western couturier to turn to Japan as a high fashion market in the late 1950s and later China in 1975. The designer was expelled from the Chambre Syndicale -- the monitoring body of Haute Couture in Paris -- for launching a ready-to-wear collection in 1959, but was soon reinstated. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
服裝設(shè)計師皮爾?卡丹周二說,現(xiàn)在的服裝設(shè)計師風(fēng)格轉(zhuǎn)變得太快,一半是因為一年兩次的時裝發(fā)布會,使得設(shè)計出經(jīng)久耐看的衣服變得更加困難。 這位88歲的法國時裝界元老在東京參加由某日本百貨商場共同贊助的時裝秀時還說,比起他60年前在這一行起步之時,現(xiàn)在的服裝設(shè)計師要出成果更加困難。 他在一個新聞發(fā)布會上說:“戰(zhàn)爭結(jié)束那會兒,服裝設(shè)計師非常少。而現(xiàn)在全世界的每個國家都有這么多服裝設(shè)計師。要想每年甚至每六個月就轉(zhuǎn)變一次時裝風(fēng)格是不可能的?!?/p> “現(xiàn)在的很多服裝設(shè)計都很漂亮,很有創(chuàng)意,非常吸引人的眼球,但這些服裝不是面向未來設(shè)計的。你到處都可以看見它們,然而四五年過后,這些衣服就不再時尚。” 卡丹還說,當(dāng)他在1950年開創(chuàng)自己的品牌時,人們對他說他正在做的是“不可能的事情”,但他只相信自己,再加上他對服裝設(shè)計的癡迷,幫助他度過了一切。 他說:“那時候別人告訴我,我想要做到的事情就像試圖在月球上行走一樣,是不可能的。但我相信,一個人總有一天會熬出頭,這是我當(dāng)時的對策?!?/p> “我的工作就像是一個嗜好。這就是我為什么能夠堅持做這么久的原因?!?/p> 皮爾卡丹已經(jīng)成為全世界家喻戶曉的名字,他所經(jīng)營的產(chǎn)品從時裝到鬧鐘,一應(yīng)俱全。他在20世紀(jì)50年代末和1975年分別進(jìn)軍日本和中國的時裝市場,成為首個開辟日本和中國高級時裝市場的西方時裝設(shè)計師。 1959年,這位設(shè)計師由于開辦一個成衣時裝發(fā)布會而被巴黎的高級時裝監(jiān)管機構(gòu)法國高級時裝協(xié)會開除,不過后來他很快就恢復(fù)原職。 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠) |
Vocabulary: couture: the design and production of expensive and fashionable clothes; these clothes(時裝設(shè)計制作;時裝) couturier: a person who designs, makes and sells expensive, fashionable clothes, especially for women (尤指)女裝設(shè)計師;時裝裁縫;女裝商人 Haute Couture: The designing and making of high-quality fashionable clothes by leading fashion houses, esp. to order(高檔時裝業(yè),高級時裝,高級定制時裝) ready-to-wear: (of clothes) made for the general market and sold through stores rather than made to order for an individual customer; off the rack (服裝)現(xiàn)成的;成衣 |