Mizo tribal youths take part in a mass "Cheraw", a traditional bamboo dance in Aizawl, the capital of India's northeastern Mizoram state. The troupe of 10,780 tribal villagers set a record for the largest dance ensemble in the world with a carefully choreographed routine to welcome in the summer.(Agencies) |
A troupe of 10,780 tribal villagers in India's northeast set a record Friday for the largest dance ensemble in the world with a carefully choreographed routine to welcome in the summer. The dancers spread out over three kilometres (around two miles) to perform an eight-minute jig with bamboo sticks, setting a record at the expense of the previous holders -- a 7,700-strong group in Cebu, in the Philippines. "A new Guinness world record was created with 10,780 dancers performing the bamboo dance for eight minutes in perfect rhythm," a representative of the Guinness Book of World Records, Lucia Sinigagliesi, said after the event. Sinigagliesi handed over a certificate to the arts and culture minister of the state of Mizoram, in India's far east, which borders Myanmar, where the dance took place to the sound of bamboo sticks being knocked together. "We are delighted to create history," the minister, P.C. Zoramsangliana, told reporters in the capital, Aizawl, where the troupe in traditional tribal dress assembled at a military ground. The bamboo dance, locally known as the Cheraw dance, is the harbinger of the Chapchar Kut festival of the Mizos tribal group, which marks the end of winter and advent of summer. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
印度東北部某部落上周五創(chuàng)造了一項(xiàng)新的集體竹竿舞世界紀(jì)錄,10780名村民隨著精心設(shè)計(jì)的舞蹈動(dòng)作起舞,歡慶夏季的到來(lái)。 舞蹈隊(duì)伍綿延三公里(約兩英里),他們同時(shí)跳了八分鐘的竹竿舞,打破了之前由菲律賓宿霧市保持的7700人一同起舞的紀(jì)錄。 《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》的代表露西婭?辛尼加格列西在事后說(shuō):“10780名舞者跳了八分鐘節(jié)奏完美的竹竿舞,一項(xiàng)新的吉尼斯世界紀(jì)錄誕生了?!?/p> 辛尼加格列西向米佐拉姆邦省的藝術(shù)與文化部長(zhǎng)出具了一份證明。該省位于印度東部邊境,與緬甸接壤,此次用竹竿敲打伴奏的竹竿舞就是在這里舉行的。 P.C. Zoramsangliana部長(zhǎng)在米佐拉姆邦首府艾藻爾接受記者采訪(fǎng)時(shí)說(shuō):“我們很高興能創(chuàng)造歷史?!眳⒓诱呱碇鴤鹘y(tǒng)的部落服飾,聚集在一處軍事基地起舞。 竹竿舞在當(dāng)?shù)乇环Q(chēng)為“挈勞舞”,常在米佐部落的查普查爾庫(kù)特節(jié)(又名春日節(jié))之際表演,象征著冬季的結(jié)束和夏季的到來(lái)。 相關(guān)閱讀 墨西哥逾萬(wàn)名歌迷“顫栗”創(chuàng)紀(jì)錄 情人節(jié)墨西哥城4萬(wàn)人同時(shí)接吻 創(chuàng)世界紀(jì)錄 葡萄牙1.4萬(wàn)圣誕老人游行 創(chuàng)新紀(jì)錄 比利時(shí)創(chuàng)排隊(duì)上廁所人數(shù)最多世界紀(jì)錄 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: troupe:a company, band, or group of singers, actors, or other performers, esp. one that travels about.(演員、歌手等的表演團(tuán)) ensemble:a group of musicians, singers, dancers, or actors who perform together(全體演出者) choreograph:to provide the choreography for(設(shè)計(jì)舞蹈動(dòng)作) jig:a rapid, lively, springy, irregular dance for one or more persons, usually in triple meter(吉格舞,快步舞) harbinger:to signal the approach of; presage(先兆,預(yù)兆) |