最近的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國(guó)的職業(yè)女性不僅渴求經(jīng)濟(jì)上的獨(dú)立,同時(shí)也在尋找工作帶來(lái)的成就感和滿(mǎn)足感。盡管女性的地位在穩(wěn)步提高,但是有66%的職業(yè)女性認(rèn)為,在職業(yè)發(fā)展上女性依然受到歧視。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Women have come to a career bottleneck, Yang Lan, a CPPCC member and popular TV presenter, said in an interview with cnr.cn. The number of women decision-makers in companies is far from enough. It is not because they don't have opportunities or they are unqualified.
政協(xié)委員、著名電視節(jié)目主持人楊瀾在中國(guó)廣播網(wǎng)的訪(fǎng)談中表示,在職業(yè)發(fā)展中,女性職業(yè)有瓶頸。在企事業(yè)高管層面,女性的代表性還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。這并不是因?yàn)樗齻儧](méi)有機(jī)會(huì)或能力不夠。
在上面的報(bào)道中,career bottleneck就是“職業(yè)瓶頸”。Bottleneck的意思是“瓶頸”,喻指“僵局,阻礙進(jìn)展的情況”,例如:a bottleneck in production(生產(chǎn)上的障礙)。Bottleneck也可以作動(dòng)詞用,意思是“阻礙,堵塞”,例如:His request was bottlenecked for 2 months.(他的要求已被擱置兩個(gè)月了。)
在形容女性在工作中的發(fā)展瓶頸時(shí),我們還可以經(jīng)常見(jiàn)到一個(gè)詞,就是glass ceiling(玻璃天花板),通常專(zhuān)指女性在工作升遷中所遭遇的一種無(wú)形的障礙,使其不能到達(dá)較高階層。在全世界范圍內(nèi)gender discrimination(性別歧視)依然存在。在承認(rèn)gender gap(性別差異)的前提下,我們要致力于實(shí)現(xiàn)gender equality(性別平等)。
相關(guān)閱讀
職業(yè)資格 vocational qualification
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen )
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞