Britain's Queen Elizabeth receives flowers from a girl as she leaves the Sandringham Church. Britain's royal family took their traditional public Christmas Day stroll to and from church, with one well-wisher receiving a hug and a kiss from Prince William. (Agencies)
|
Britain's royal family took their traditional public Christmas Day stroll to and from church on Friday, with one well-wisher receiving a hug and a kiss from Prince William. The royals traditionally spend their winter break at Sandringham, Queen Elizabeth II's private estate in Norfolk, eastern England. Around 1,000 onlookers watched them attend the Christmas Day service at St Mary Magdalene church on the estate. William, third in line to the throne, stopped to greet carer Debbie Barlett, 51, who lives near Sandringham. "He gave me a hug and a kiss and asked me where my snowman was," she said. "I've been coming here for the past 20 years. It's one chance you get to see the royals altogether. It's lovely." Army officers William and his brother Prince Harry are both on leave from their military training to become helicopter pilots. As per royal etiquette, their girlfriends were not present. Afterwards outside the church, well-wishers handed several bouquets of flowers to the 83-year-old Queen Elizabeth, who wore a red outfit. Equestrian world champion Zara Phillips, 28, the queen's eldest grand-daughter, sported the most daring footwear on the icy quarter-mile (400-metre) path from Sandringham House -- six-inch (15-centimetre) stiletto heels. While most people in Britain open their presents on Christmas Day, the royals follow the German tradition and open theirs on Christmas Eve. The queen apparently prefers practical gifts that are not overly extravagant. After dinner, the ladies adjourn and Queen Elizabeth's husband Prince Philip serves port or brandy to the men. Following their Christmas morning visit to the church, lunch is served at 1:00 pm, usually a giant turkey reared on the estate. While the royal family gathers round the television to watch Queen Elizabeth's Christmas Day broadcast at 3:00 pm, the sovereign sometimes watches it alone in another room. This year, the queen's lawyers have warned newspapers not to publish paparazzi pictures of the royals on their winter break. Freelance photographers normally spend hours monitoring the area to get pictures of the family on the estate. (Read by Dan Chinoy. Dan Chinoy is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) 點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
|
上周五,英國(guó)王室成員前往教堂做一年一度的圣誕禮拜,一位熱情的民眾還得到了威廉王子的擁抱和親吻。 按照傳統(tǒng),英國(guó)王室每年都在女王伊麗莎白二世位于英格蘭東部諾??丝さ乃饺苏∩5蚂`漢姆宮度圣誕假期。 當(dāng)天,王室成員在桑德靈漢姆宮的圣馬利亞?瑪?shù)铝战烫脜⒓邮フQ彌撒,現(xiàn)場(chǎng)共有約一千名民眾圍觀(guān)。 王位第三繼承人威廉王子還停下來(lái)問(wèn)候了當(dāng)?shù)氐囊晃痪用瘛?1歲的黛比?巴雷特。黛比是一名看護(hù),居住在桑德靈漢姆宮附近。 黛比說(shuō):“他給了我一個(gè)擁抱和親吻。還問(wèn)我的雪人在哪里?!?/font> “在過(guò)去20年里,我每年都會(huì)來(lái)這里。這是一次能看到王室全體成員的機(jī)會(huì),很有意思。” 現(xiàn)為軍官的威廉王子和弟弟哈里王子目前都在接受直升機(jī)飛行員的軍事訓(xùn)練。按照王室禮節(jié),兩人的女友不能參加這樣的王室活動(dòng)。 隨后,教堂外的熱情民眾向83歲的女王伊麗莎白二世獻(xiàn)上幾束鮮花。女王當(dāng)天身著紅色套裝。 女王的長(zhǎng)外孫女、馬術(shù)世界冠軍——28歲的扎拉·菲利普斯當(dāng)天的鞋裝最為“大膽”,她腳穿一雙跟高達(dá)六英寸(合15厘米)的細(xì)高跟鞋,走在桑德靈漢姆宮至教堂距離400米的冰面路上。 盡管大多數(shù)英國(guó)人在圣誕節(jié)當(dāng)天打開(kāi)禮物,但英國(guó)王室仍按照德國(guó)傳統(tǒng),在圣誕前夜就打開(kāi)了禮物。女王似乎更青睞不奢華、實(shí)用的禮物。 在用完餐后,女士們一般會(huì)退場(chǎng),女王的丈夫菲利普親王則招待男士們喝波爾圖葡萄酒或白蘭地。 在圣誕節(jié)當(dāng)天上午去教堂做完禮拜后,王室成員們于下午一點(diǎn)享用午餐,午餐的主菜通常是在桑德靈漢姆宮飼養(yǎng)的一只大火雞。 王室成員通常在下午三點(diǎn)圍坐在電視機(jī)旁觀(guān)看女王的圣誕致辭,而女王有時(shí)會(huì)在另一個(gè)房間獨(dú)自觀(guān)看。 今年,女王的律師已向報(bào)紙發(fā)出警告,提醒他們不要刊登狗仔隊(duì)拍攝的王室度假的照片。為拍到王室成員在桑德靈漢姆宮度圣誕的照片,自由攝影記者們常常會(huì)在此地蹲點(diǎn)數(shù)小時(shí)。 相關(guān)閱讀 Queen's Christmas message 英國(guó)女王圣誕致辭 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: well-wisher:a person who wishes well to another person, a cause, etc.(祝福者) carer:家庭護(hù)理員,私人看護(hù) on leave:休假 as per:consistent, or in accordance with(按照) equestrian:of or pertaining to horseback riding or horseback riders(騎手,馬術(shù)) stiletto heel:女式細(xì)跟鞋 adjourn:to go to another place, or to to postpone, suspend, or transfer proceedings(換另一個(gè)地方,休會(huì)) port:any of a class of very sweet wines, mostly dark-red, originally from Portugal(波爾圖葡萄酒) |