近日,十一屆全國(guó)人大常委會(huì)第十一次會(huì)議正在審議的法律草案中的“同票同權(quán)”引起了高度關(guān)注,選舉法修正案草案中明確規(guī)定取消城鄉(xiāng)差別,一步到位實(shí)行城鄉(xiāng)按相同人口比例選舉人大代表。如果審議通過,城鄉(xiāng)居民選舉將有望實(shí)現(xiàn)“同票同權(quán)”。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China's top legislature Tuesday discussed granting equal representation in people's congresses to rural and urban people, according to a draft law amendment.
中國(guó)最高立法機(jī)關(guān)(全國(guó)人大常委會(huì))上周二就(選舉)法修正案草案中提及的在人民代表大會(huì)中實(shí)現(xiàn)城鄉(xiāng)居民“同票同權(quán)”進(jìn)行了討論。
在上面的報(bào)道中,可以看到“同票同權(quán)”就是equal representation。
Chinese rural and urban people are about to get equal representation in lawmaking bodies. It means farmers will have the same say in the country's decision-making process as urbanites.
中國(guó)城鄉(xiāng)居民將有望實(shí)現(xiàn)在立法機(jī)構(gòu)中“同票同權(quán)”。也就是說農(nóng)民將和城市居民一樣在國(guó)家決策過程中擁有同樣的話語權(quán)。
在這次大會(huì)審議的法律草案中的另外兩個(gè)熱點(diǎn)就是城鄉(xiāng)居民之間實(shí)現(xiàn)“同命同價(jià)”以及“同工同酬”?!巴瑑r(jià)”就是equal life compensation,也就是對(duì)農(nóng)村居民和城市居民按同一標(biāo)準(zhǔn)支付死亡賠償金?!巴ね辍本褪?strong>equal pay for equal work,指用人單位對(duì)于從事相同工作崗位、付出相同勞動(dòng)、取得相同工作業(yè)績(jī)的勞動(dòng)者,支付大體相同的勞動(dòng)報(bào)酬。
相關(guān)閱讀
(英語點(diǎn)津 陳丹妮,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞