強(qiáng)硬立場(chǎng) hard-line stance
[ 2009-07-03 10:07 ]
7月1日,2009年鐵礦石價(jià)格談判大限已過,三大礦業(yè)巨頭和中國(guó)鋼鐵工業(yè)協(xié)會(huì)依舊沒能達(dá)成協(xié)議,但是,這場(chǎng)史上最長(zhǎng)的價(jià)格談判也沒有談崩的跡象,雙方可能各退一步,中方不再堅(jiān)持最少40%降幅,以換取國(guó)際礦業(yè)巨頭的妥協(xié)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》報(bào)道:
The China Iron and Steel Association (CISA), which leads the country's iron ore pricing negotiations with international mining companies, is reportedly thinking about softening its previouslyhard-line stance on pricing.
據(jù)報(bào)道,領(lǐng)銜與國(guó)際礦業(yè)公司進(jìn)行鐵礦石價(jià)格談判的中國(guó)鋼鐵工業(yè)協(xié)會(huì)可能會(huì)考慮對(duì)之前在價(jià)格上的強(qiáng)硬立場(chǎng)有所退讓。
上面的報(bào)道中,hard-line stance就是“強(qiáng)硬立場(chǎng)”,hard-line強(qiáng)調(diào)的是firm and uncompromising(堅(jiān)定、不妥協(xié))的態(tài)度,堅(jiān)持這種立場(chǎng)的人叫做hardliner(強(qiáng)硬派)。
Hard-line在政治用語中比較常見,比如hard-line policy(強(qiáng)硬政策),hard-line approach(強(qiáng)硬手段)等;而與之相對(duì)的態(tài)度就是soft-line(溫和路線)和soft-liner(溫和派)。
如果拼寫稍微變化一下,hard line的復(fù)數(shù)形式hard lines則指“惡運(yùn)、逆境”,例如: It's hard lines that he and his wife both lost their jobs.(他和妻子都失業(yè)了,真是倒霉。)
相關(guān)閱讀
遏制政策 containment policy
鴕鳥政策
權(quán)宜之計(jì) half-measure
(英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|