“牽線”幫忙 pull strings
[ 2009-05-19 08:52 ]
受經(jīng)濟危機的影響,今年高校畢業(yè)生的就業(yè)形勢令人堪憂。為了提高就業(yè)率,國家和省市各級政府都積極出臺相應的鼓勵政策,自主創(chuàng)業(yè),見習基地等項目紛紛出臺。近日,山東省濰坊市又出了個新招,要求人事官員利用關(guān)系為畢業(yè)生找工作,引起不少議論。
請看《中國日報》的報道:
An order for officials to pull strings to ensure jobs for graduates has sparked heated debate in Weifang , Shandong province.
一項要求官員牽線幫助畢業(yè)生就業(yè)的指令在山東省濰坊市引起熱議。
The personnel bureau in Weifang ordered every official in the bureau to use their influence and connections to help at least three university graduates this year.
濰坊市人事局要求該局每位官員利用他們的影響力和關(guān)系今年至少幫助三位畢業(yè)生就業(yè)。
在上面的報道中,pull strings是influence or control shrewdly or deviously(秘密操縱,暗中牽線幫忙)的意思,用第二段報道中的表達來解釋就是to use their influence and connections to help,即“利用影響力和關(guān)系幫忙”。
String這個詞原意是“線,繩,或者(樂器的)弦”等,pull strings的字面意思為“拉線、拉動繩子”,引申開來指利用人與人之間的關(guān)系或者影響力達到某種目的。類似的表達還有,have/keep somebody on a string(操縱、玩弄或欺騙某人),hold the purse strings(掌握財權(quán)),tied to one's wife's apron strings(受妻子操縱)等。
相關(guān)閱讀
艷照 sex picture
產(chǎn)前性別選擇 prenatal gender selection
權(quán)宜之計 half-measure
零和博弈 zero-sum game
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|