干旱期 dry spell
[ 2009-02-11 09:14 ]
自去年10月下旬以來,我國(guó)北方省區(qū)降水明顯偏少,旱情持續(xù)發(fā)展,多省市連發(fā)旱情,甚至是重度干旱。此次干旱持續(xù)時(shí)間之長(zhǎng)、受旱范圍之廣、受旱程度之重均為歷史罕見。據(jù)預(yù)測(cè),2月份華北、黃淮大部、江南東南部降水較常年同期偏少2-5成,有可能出現(xiàn)冬春連旱。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The dry spell since November has affected at least 9.53 million hectares of farmland, or 43 percent of the country's winter wheat supplies. The situation is expected to continue as no rain has been forecast for the next 10 days in the affected regions, meteorological agencies said.
始于去年11月的干旱期已導(dǎo)致953萬(wàn)公頃農(nóng)田受旱,波及至43%的冬小麥產(chǎn)區(qū)。據(jù)氣象部門預(yù)測(cè),由于未來10天內(nèi)受災(zāi)地區(qū)沒有降水,旱情還將持續(xù)。
在上面的報(bào)道中,dry spell就是指“干旱期”,指的是降水偏少的一段時(shí)間,也就是氣候上常說的“旱季”,還可以用dry season來表示。Spell在這里表示“連續(xù)的一段時(shí)間”。比如寒流過后,我們終于可以享受到a spell of warm weather(持續(xù)的溫暖天氣)。除了dry spell以外,常見的類似用法還有cold spell(春寒期),rain spell(雨期),sinking spell(跌價(jià)期)。
Spell還可以用來表示“認(rèn)真琢磨、招致”等意思。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)不好,Jim每次看合同都要spell out the meaning(很吃力地讀懂),甚至有時(shí)候spell backward(產(chǎn)生誤解),而且也不能clearly spell it out(清楚地闡明出來),這不僅spell losses(招致?lián)p失),而且還會(huì)spell trouble(帶來麻煩)。
把“干旱、干燥”,引申開來,dry還可以用來表示“枯燥無味的”。比如看了a dry novel(一本枯燥無味的小說),得到了a dry answer(一個(gè)冷淡的回答)等等。
(實(shí)習(xí)生 許雅寧,英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|