“異性戀”說(shuō)法多
[ 2007-08-13 10:50 ]
談起“同性戀”的表達(dá),您一定會(huì)脫口而出 ——“gay”嘛!或者,“homosexual”;或者,“女同志”專(zhuān)用“l(fā)esbian”。那么,“異性戀”呢?
先看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》一段有關(guān)中國(guó)同性戀影片的相關(guān)報(bào)道:
The straight definitely became the minority at a cheesy bar, dimly lit in pink, in downtown Beijing Friday night, where the shooting of the Heart of Crystal, China's first ever grassroots gay film was heralded to the mostly gay 100-odd audience.
報(bào)道中的“straight”在此與“gay”相對(duì)應(yīng),指的是“(I'm) not gay”(異性戀)。
“異性戀”較為正式的說(shuō)法是“heterosexual”,與“homosexual”相對(duì)應(yīng)。這里,我們可以記下兩個(gè)前綴“hetero-(相異的,不同的)”和“homo-(相同的)”,如:homogeneous(相同的)、heterogeneous(各種各樣的)。
此外,“straight”在俚語(yǔ)中也可指“不吸毒的”,I wish I had some dope. I haven’t been straight this long in years.(我真希望有些麻醉劑。幾年來(lái),我還不曾這么長(zhǎng)時(shí)間不吸毒。)
值得一提的是,俚語(yǔ)中,同性戀的說(shuō)法還有很多,如這篇報(bào)道的標(biāo)題“We're here, we're queer and we're proud of it”,其中“queer”指的就是“同性戀”。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|