看!頂尖“特技表演”
[ 2007-05-22 16:56 ]
如此頂尖的“特技表演”!難免不讓人咂舌。5月20日,第七屆世界電影特技獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮在美國(guó)洛杉磯舉行。頒獎(jiǎng)典禮上,眾多特技大師獻(xiàn)上了他們的精彩“時(shí)裝秀”。
|
下一張 A professional stunt artist takes part in a performance during the 2007 Taurus World Stunt Awards at Paramount Studios in Los Angeles May 20, 2007. The show honors the most outstandingstuntprofessionals from all over the world for their extraordinary performances. [Reuters] |
由圖片說(shuō)明可知,“特技/特技表演”相應(yīng)的英文表達(dá)為“stunt”,相應(yīng)的,“特技表演者”則為stuntman/professional stunt artist/stunt professional(后兩個(gè)短語(yǔ)更側(cè)重指“職業(yè)特技大師”)。
此外,電影里的“特技替身演員”也可以用stuntman來(lái)表示,或說(shuō)成stunt coordinator。另外,在古裝劇里我們常常會(huì)看到耍雜賣藝的“集會(huì)”,它可以用stuntfest來(lái)表示。
值得一提的是,“stunt”還可表示“引人注目的花招、噱頭”,如“a political stunt”(政治炒作,嘩眾取寵的政治花招)。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|