“行為藝術(shù)”怎么說(shuō) [ 2007-04-30 17:00 ]
對(duì)普通人而言,“行為藝術(shù)”很難讓人理解。4月23日晚,在北京某藝術(shù)中心,行為藝術(shù)家也夫和海蓉模擬現(xiàn)實(shí)中的夫妻,在一個(gè)玻璃房子里安了“家”。房間被玻璃墻一分為二,他們相互看得到對(duì)方,卻不能觸碰。
|
Two performance artists are seen inside a glass
house as they participate in a performance in Beijing, April 24, 2007.
They will live there for a month, exposing their daily life to visitors.
[newsphoto] |
圖片文字中,“performance artist”指的就是“行為藝術(shù)家”,其另一相應(yīng)的名詞詞組“performance art”則為“行為藝術(shù)”。
“Performance
Art”(行為藝術(shù))最初是上世紀(jì)60年代由美國(guó)藝術(shù)家提出的,“表演者”可在畫(huà)廊或咖啡館等場(chǎng)所借助燈光、音效及視覺(jué)效果來(lái)描述“活生生”的事件。
自1970s,“Performance
Art”(行為藝術(shù))用來(lái)泛指各式各樣的行為流派,如Body Art(身體藝術(shù))、Fluxus(激浪藝術(shù))等。也有藝術(shù)家更傾向于使用諸如“Live
Art”(現(xiàn)場(chǎng)藝術(shù))、“Action Art”(動(dòng)作藝術(shù))和“Happenings”(偶發(fā)藝術(shù))等術(shù)語(yǔ)來(lái)描述他們的活動(dòng)。
有學(xué)者認(rèn)為,“Performance
Art”在中國(guó)翻譯成“行為”而不是“表演”,更準(zhǔn)確地貼近了中國(guó)的現(xiàn)實(shí)和生存環(huán)境,并擴(kuò)大了適應(yīng)范圍。從另一種意義上說(shuō),這一譯法也豐富和延伸了“英語(yǔ)”原有的意義,盡管“performance”一詞也并不僅指表演。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
相關(guān)鏈接:“購(gòu)物狂”怎么說(shuō) |