“學(xué)齡前兒童”怎么說(shuō)
[ 2007-05-18 16:50 ]
近段,日本民間首創(chuàng)的“棄嬰搖籃”收到一名三、四歲的“嬰兒”,由此也引起了一場(chǎng)軒然大波。公眾在譴責(zé)孩子父親不負(fù)責(zé)任的同時(shí),也對(duì)啟用“棄嬰搖籃”的倫理價(jià)值提出了質(zhì)疑。
請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:Japan's first anonymous drop box for unwanted babies triggered a wave of anger and soul searching Wednesday after it was discovered that a preschooler -- and not an infant -- was left by his father on the service's first day.
Newspapers condemned the father and warned that the operation was open to abuse and could traumatize youngsters.
報(bào)道在界定這一孩子的年齡時(shí),用了“preschooler”(學(xué)齡前兒童)一詞。英語(yǔ)中,一般稱(chēng)“嬰兒”為“infant/baby”,稱(chēng)“1-3歲初學(xué)走路的孩子”為“toddler”,而“preschooler”則指“3-6歲未入學(xué)的兒童”。
此外,“preschooler”相應(yīng)的形容詞形式“preschool”指“學(xué)齡前兒童的”,如:preschool toys(學(xué)齡前兒童的玩具)。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|