本片段劇情:眾人一覺醒來(lái),發(fā)現(xiàn)周圍的地都被水淹了,漢克意識(shí)到這個(gè)島幾小時(shí)后就將沉沒,正在這時(shí),卡拉妮發(fā)現(xiàn)父親不知去向,于是大家決定兵分兩路,肖恩和漢克去尋找凡爾納小說(shuō)中的鸚鵡螺號(hào)潛水艇……
本片段對(duì)白:
Sean: Hank. Hank, get up.
Hank: Something's wrong here. Everybody up!
Kalani: Where'd all this water come from?
Hank: It looks like the liquefaction rate tripled overnight.
Kalani: What's that mean?
Hank: It means this island is sinking a lot faster than we thought.
Alexander: I thought you said a couple of days.
Hank: Now more like a couple of hours.
Sean: A couple of hours?
Hank: We need to get to that sub now or we'll all be 20,000 leagues under the sea.
Kalani: Papa? Papa? Papa? Papa! He's gone.
Alexander: Stay calm. He's probably gone for a pee.
Kalani: Oh, no. Oh, no.
Sean: What?
Kalani: Ugh. Last night, he promised me he'd send me to college. Now I know what he meant. He's going after the mountain of gold. Look, I gotta go get him. You guys head to the sub. If we're not there in time, leave without us.
Sean: No way. You're not going alone. I'll go with you.
Hank: Sean, you have a dislocated ankle, that's at least four miles.
Sean: No. It's fine. I can do it. It'll be okay.
Alexander: No, Sean, he's right. You're in no condition to make that trip.
Sean: Well, she can't go alone.
Alexander: Then I'll go with her. I'm the one who called you to this island. It's my fault you're in this quagmire. If this map of ours is right, then the Trident Cliffs should be about a mile and a half in that direction. You get to the Nautilus as soon as you can and then meet us on the shoreline.
Sean: We only have one map.
Hank: Let me see your phone. Let me see this thing. Now we have two.
Alexander: Hank, well done.
Hank: Thank you...for calling me Hank.
Alexander: Anytime.
Kalani: Be careful.
Alexander: Come on, darling.
Kalani: I'll see you soon. I promise.
Hank: Ready, Sean?
Sean: Yeah.
Hank: Come on.
Gabato: Ow! Ooh! Oh, not that there! Ow! That hurt too! Gold. Our prayers have been answered.
Sean: There's Poseidon's Trident, right where it's supposed to be.
Hank: We need the cliff. This is just shoreline.
Sean: The Nautilus is supposed to be inside of a cave right here.
Hank: Maybe the map is wrong.
Sean: Let me see it.
Hank: Sean, we are in the right place.
Sean: Well, then where's the cave? Where's the Nautilus?
Hank: Down there. The sea level's risen over 100 feet in the last 24 hours.
Sean: I can't believe this is happening. We're too late. It's over.
Hank: No, it's not. It's okay. It's okay. We just gotta think. We just gotta think of a way to get... I got it.
Sean: What?
Hank: Scuba tanks.
Sean: Are we listing things that we don't have? Okay, a jet pack, a girlfriend, calligraphy paper.
Hank: No, no, listen to me. We just... "Calligraphy paper"?
Sean: Yeah. It just popped into my head.
Hank: We still have a couple of dry bags, right?
Sean: Yeah.
Hank: Okay, so we take what we salvaged from the beach, and we build makeshift scuba tanks. No short breaths. No wasted movements. Make sure you equalize ear pressure as you go down.
Sean: You know, if we die down there, Mom's gonna kill us.
Hank: Then let's do this.
Kalani: Papa? Papa.
Gabato: What are you doing here? You're supposed to be back at the Nautilus. I'll meet you back there.
Kalani: Papa, stop. Stop. Papa, stop!
Gabato: Baby, this is our one chance. Our one chance to send you to college. To give you a different life, a better life.
Kalani: Papa. We'll have all the wealth we'll ever need...just as long as we're together. Let's go home.
Gabato: All right. All right. Okay.
Alexander: Double-time, Gabby.
Hank: Okay, it's only 100 feet down, and we've got two hits of air with this.
Sean: Right.
Hank: Are you ready?
Sean: Am I ready? Are you ready?
Hank: Oh, I'm totally ready.
Sean: Well, I'm totally ready.
Hank: Well, I'm probably more ready than you.
Sean: No, there's no way. I'm, like, twice as ready as you are. We're procrastinating out of fear, aren't we?
Hank: Oh, absolutely.
Sean: Yeah.
妙語(yǔ)佳句 活學(xué)活用
1. 20,000 leagues under the sea: 一語(yǔ)雙關(guān),除了字面意思外,還指凡爾納的著名小說(shuō)《海底兩萬(wàn)里》。
2. in no condition to: 不適宜(做某事)。例如:She is now in no condition to travel.(她現(xiàn)在的身體狀況不適宜旅行。)
3. quagmire: 無(wú)法脫身的困境。
4. Anytime: 別客氣。
5. scuba tank: 水中呼吸氧氣桶,氣瓶。
6. jet pack: 噴氣式背包。
7. salvage: 打撈。例如:to salvage a ship that sunk for a hundred years(打撈一艘沉沒了一百年的沉船)
8. makeshift: 臨時(shí)代用的;暫時(shí)湊合的,權(quán)宜的。例如:
Across the earthquake zone, some still live in makeshift shelters of planks and canvas.
在災(zāi)區(qū),有些人還住在臨時(shí)搭建的木板房或帆布篷子里。
9. double-time: 快步行進(jìn);小跑步。例如:Double-time the troops to the mess hall.(命令部隊(duì)快步向部隊(duì)食堂行進(jìn)。)
10. procrastinate: 拖延。例如:He procrastinated until it was too late to do anything.
(他拖延耽誤以致一事無(wú)成。)