本片段劇情:安德魯?shù)膵寢尯湍棠處К敻覃愄厝ピ囆禄槎Y服,奶奶還把祖?zhèn)鞯捻楁溗徒o瑪格麗特,這讓瑪格麗特感動之余感到十分內(nèi)疚。無法抑制內(nèi)心情感的強(qiáng)烈碰撞,瑪格麗特一把奪過安德魯?shù)男〈姆较虮P,在海上狂飆了起來……
影片對白:
Andrew's mother: Oh, there they are. There they are. Margaret!
Gammy: Woo!
Andrew's mother: We need Margaret.
Gammy: Afraid we're going to have to steal you away, young lady.
Margaret: Oh, no, no, no, no. I'm just gonna keep...
Gammy: No, not to worry. No strippers, no chanting in the woods. Promise.
Margaret: Oh, well...
Andrew's mother: Yeah. Come on. But not you. It's girl stuff. You'd hate it.
Margaret: But...
Gammy: Come on.
Margaret: Um, OK. Will I, uh...are these shoes OK for what we're gonna do?
Gammy: I can't believe this is happening. My mother made this dress by hand. In this very shop. In 1929. It's funny how things come back in style.
Margaret: Just...just finishing up the buttons.
Andrew's mother: Yeah, and don't worry about the fit because Annie is the best tailor in southeast Alaska.
Gammy: Oh... Pssh.
Margaret: Wow, incredible. Maybea tad loose in certain areas, but otherwise...
Gammy: Oh, sorry. I'm a bitchesty to begin with and I happened to be knocked up when I wore this. Oh, let's see if we can find your boobs. They're in there somewhere.
Andrew's mother: Yes. Yes, they are.
Gammy: This is like an Easter egg hunt.
Margaret: Maybe they shrunk up in the cold Alaskan air.
Gammy: Oh! There they are.
Margaret: That...yes. That would be...
Gammy: There, let's see.
Andrew's mother: I was thinking, if you'd like, maybe we could head down your way for the holidays this year.
Margaret: Oh, that would, uh... that would be nice. That'd be nice. Or maybe we could come to you, too.
Andrew's mother: Well, that would be lovely.
Margaret: Mmm-hmm.
Andrew's mother: I would like that very much.
Gammy: Oh, Grace, for God's sake. We've got work to do.
Andrew's mother: I know. I'm sorry.
Gammy: Go make yourself a cup of tea. I'll finish this. Go. Now, let's make this absolute perfection. Now, just one special touch and you're ready. It's been in the family for more than 150 years.
Margaret: Annie, it's beautiful, but I don't really think...
Gammy: Shh. I'm not finished.
Margaret: Oh, sorry.
Gammy: My great-grandfather gave it to my great-grandmother when they got married. They were quite a scandal, you know. He was Russian and she was Tlingit, and back then you had to get approval from every member of the tribe before you got married. Almost broke them up.
Margaret: Well...how did they stay together then?
Gammy: She was a lot like you. Tough. Wouldn't take "no" for an answer. She was good for him. I want you to have it.
Margaret: I can't. Can't take this.
Gammy: I don't want to hear it. Grandmothers love to give their stuff to their grandchildren. It makes us feel like we'll still be part of your lives even after we're gone. Take it. Are... are you all right, dear?
Margaret: I, uh...Uh... Well, I, um...I, uh... I just, uh, I just wanted to...make sure there was enough time to get all the sewing done.
Gammy: Don't you worry about that. You're gonna be beautiful.
Margaret: OK.
Gammy: Now let's get you out of those pins.
Margaret: OK.
**************
Andrew: All right. This is untied. Hop on in. Hey, hey, hey. Hey! Hey, hey, hey, hey! Whoa! What...Mind telling me what the hell's wrong?
Margaret: I just needed to get away from everybody.
Andrew: What's wrong?
Margaret: Nothing! Just stop talking, please!
Andrew: Would you mind telling me what's happening now? Margaret. Margaret!
Margaret: I forgot, OK?
Andrew: You forgot what?
Margaret: I forgot what it was like to have a family! I've been on my own since I was 16 and I forgot what it felt like to have people love you and make you breakfast and say, "Hey! We'd love to come down for the holidays." And I say, "Well, why don't we come up and see you instead?" And give you necklaces! And you have all that here, and you have Gertrude, and I'm... I'm just screwing it up!
Andrew: You're not screwing it up! I agreed to this! You were there, remember?
Margaret: Your family loves you. Do you know that?
Andrew: I know that!
Margaret: You know that?
Andrew: Yes!
Margaret: And you're still willing to put them through this?
Andrew: They're not gonna find out!
Margaret: How do you know they won't find out?
Andrew: Because you said so yourself.
Margaret: I know, but what if your mother...
Andrew: You said so yourself!
Margaret: Oh, my God, if your mother found out...
Andrew: Whoa! Whoa!
Margaret: Oh, my God! What if Gammy finds out?
Andrew: The boat is moving!
Margaret: If Gammy finds out, she's gonna have a heart attack!
Andrew: Stop! It's gonna be fine!
Margaret: She's gonna have a heart attack!
Andrew: Will you calm down! Hold on! (Margaret falls into water) Whoa, whoa. Whoa! Whoa! I don't think that hijacking a boat is a proper way to express your frustration! Now... Oh, great. Now you decide to shut up! Margaret?
Margaret: Andrew!
Andrew: Margaret?
Margaret: Andrew!
Andrew: Margaret!
Margaret: I can't swim!
Andrew: Margaret! To the buoy!
Margaret: What?
Andrew: To the buoy!
Margaret: OK.
Andrew: All right, come on! Give me your hand! Hey! Give me your hand! Margaret! Give me...Come on, give me your hand! Come on, come on. I got you. I got you. I got you. Come on. God! What the hell were you thinking? Could've gotten yourself killed.
Margaret: You turned the boat and made me fall in, you jackass.
Andrew: You let go of the steering wheel, Ahab.
Margaret: I'm sorry. I'm sorry.
Andrew: All right, come here. You've got to get warm. Come on. Come on. It's OK. That's OK. It's OK.
妙語佳句 活學(xué)活用
1. finish up: 結(jié)束,完成。請看例子:We toured Europe and finished up in Paris.(我們游遍了歐洲,最后一站是巴黎。)finish up后面還可以帶動名詞,例如:Everything went wrong, and I finished up wishing I’d never tried it.(一切都亂了套,我最后真是希望我沒有作過這次嘗試。)
2. a tad: 一點兒。
3. chesty: 胸部豐滿的。
4. knock sb. up: 使(未婚女子)懷孕。影片中Gammy指的是她未婚先孕,所以是挺著大肚子穿婚紗的。Knock sb. up還有“敲門喚醒某人”的意思。例如:Knock me up at 7:30.(七點半鐘敲門叫醒我。)
5. touch: 修飾,潤色,點綴。請看例子:I'm just putting the finishing touches to the cake.(我正在給蛋糕作最后修飾。)
6. screw sth. up: 把……搞糟,搞砸。例如:It was such a simple plan; how could you have screwed it up?(這是個很簡單的計劃,你怎么會把它弄得一團(tuán)糟呢?)
7. buoy: 浮標(biāo)。
8. jackass: 蠢人,笨蛋,傻瓜。