文化面面觀:各種攝影藝術(shù)流派
考考你:小試牛刀
本片段劇情:Carl依照“契約”對(duì)一切都說(shuō)Yes,結(jié)果被一個(gè)乞丐拿走了身上所有的現(xiàn)金,電話也被打到?jīng)]電,在送走乞丐后發(fā)現(xiàn)自己的車也沒油了。滿腔怒火的Carl在步行去加油站的途中忍不住自己歇斯底里了一把,然而,在加油站他瘋顛的自言自語(yǔ)卻引起了一個(gè)漂亮女孩的注意……
影片對(duì)白:
Carl (talks to himself): Hey, Carl. Do you wanna give all your money away to a homeless guy? Yes, yes, I do. How about letting him burn out your phone battery so you can't call AAA when you run out of gas? You know what? That sounds like a fucking great idea!!! Why don't you take a late-night stroll through the hills and get killed by the Manson family? Don't mind if I do. Come on, man. Yes. Since that's my only fucking option. Would you like to carry a 20-pound container of gas up a giant hill to your car? Oh, could I? Could I really?
Allison: (takes a picture of Carl) That's a good look.
Carl: Oh. Hi. Did you just take my picture?
Allison: Maybe. Did you just run out of gas?
Carl: Maybe.
Allison: That sucks. That happened to me last week.
Carl: When you were driving ridiculously far out of your way to drop off a homeless guy who wore out your phone battery so you couldn't call AAA?
Allison: Er...No. I take it that's what happened to you.
Carl: No. Why would you assume that?
Allison: He used up your phone?
Carl: Yeah. Apparently he was the most popular homeless man on the planet. He was staying connected. It was good to see. I'm just glad that I could be a part of it, really.
Allison: That must feel good.
Carl: Oh, truly, truly. Yeah. And I'm getting some exercise, which is cool.
Allison: Well, do you need a ride?
Carl: On that thing?
Allison: Am I going too fast for you?
Carl: No. In fact, I think you should go faster. That way if we crash, at least I'll die. I just don't wanna be kept alive artificially. What are you doing?
Allison: I'm taking a picture. Smile.
Carl: I can't see. I'm blind.
Allison: Me too. Isn't it great? Whoo!
Carl: Yeah, that's getting it good. Yep. Well, thanks again for the ride.
Allison: No problem. Hopefully the color will return to your face sometime soon.
Carl: I'm more of a four-wheel kind of guy.
Allison: Really? I never would've guessed that. You seemed so at ease on two. Can I have my helmet back now?
Carl: I'm still wearing it, aren't I?
Allison: Yeah.
Carl: Thanks.
Allison: So you okay?
Carl: Yeah, I'm good, unless you wanna stick around and make out.
Allison: What?
Carl: What did you say? Hey, I-- (Allison kisses Carl)
Allison: Have a good night.
Carl: Yes.
妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用
1. burn out one's phone battery: 把電話電池用光。burn out有“耗盡,使耗盡”的意思。例如:
The soil burns out under constant heavy cropping.
不間息地大量種植會(huì)把土壤肥力耗盡。
burn out也有“(使)精疲力竭”的意思。請(qǐng)看例子:
You must not burn yourself out in a blaze of energy.
你可別一個(gè)勁兒地干,把自己累垮。
2. AAA: American Automobile Association 美國(guó)汽車協(xié)會(huì)
3. take a stroll: 散步,溜達(dá),閑逛。stroll可以作名詞用,例如:a short stroll before supper(晚飯前的短暫散步),也可以作動(dòng)詞用,例如:stroll along the beach(沿海灘漫步)。
4. out of one's way: 不在預(yù)期的路線(或軌道)上。影片中Carl指他特地開車送乞丐去他的目的地,而不是順路搭載。
5. wear out: (使)耗盡。burn out/wear out battery都是“把電池用光”的意思??匆幌吕樱篗y patience wore out/was worn out at last.(我最后失去了耐心。)
wear out還有“(使)疲乏,(使)厭倦;慢慢毀掉”的意思。請(qǐng)看例子:
He is worn out with domestic worry.(他被家里的煩惱事弄得疲憊不堪。)
What with his drinking and what with his jealousy, he wore himself out.
一半因?yàn)樾锞?,一半因?yàn)榧刀剩炎约航o毀了。
wear out也可以表示“消磨,打發(fā)(時(shí)間)”,例如:wear out idle days(閑度時(shí)日)。
6. be kept alive artificially: Carl的意思是說(shuō)如果出車禍的話,他寧愿當(dāng)場(chǎng)死亡,也不愿意落得個(gè)半死不活。
7. I'm more of four-wheel kind of guy: 我更習(xí)慣坐汽車出行。more of的意思是“更大程度上的……”,看一下例子:He is more of a poet than a musician.(與其說(shuō)他是個(gè)音樂家還不如說(shuō)他是個(gè)詩(shī)人。)
8. at ease: 自在,不拘束。請(qǐng)看例子:
He was never at his ease with Frank.(他跟弗蘭克在一起總是感到很不自在。)
9. stick around: 逗留,留下??匆幌吕樱?/p>
I ought to stick around if you are going to be out.
如果你要出去,我就得留下。
stick around還有“呆在附近,等在旁邊”的意思。例如:
Stick around for a while, he will soon be back.(請(qǐng)等一會(huì)兒,他馬上就會(huì)回來(lái)。)
10. make out: <俚> 親吻愛撫。影片中Carl一不小心脫口說(shuō)出了他下意識(shí)的想法。
文化面面觀:各種攝影藝術(shù)流派
考考你:小試牛刀