當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
上周,夏威夷的度假者們發(fā)現(xiàn)了大量的laze——不過,并非是他們正在期望找尋的那種懶散。
在夏威夷大島(Big Island)上,基拉韋厄火山已經(jīng)爆發(fā)了數(shù)周。火山熔巖一直燃燒著流向太平洋,在太平洋里,熔巖把海水蒸發(fā),大片水氣混合著熔巖雜質形成火山灰蒸氣,即lava haze(熔巖霾)或laze。這種飄升之物會損傷肺部,損害皮膚,更不用說會有酸雨和空氣污染了。
Laze是一個諷刺的詞匯,它在1990年就曾在火奴魯魯火山的頭條報道中出現(xiàn)。它被地質學家創(chuàng)造出來,模仿另一個波利尼西亞混合詞vog,即volcanic fog(火山霧)。這些混合詞從形式上到實質上都源自更為早期的環(huán)境混合詞smog,即smoke+fog,這種煙霧在1905年就曾讓我們窒息?,F(xiàn)在,動詞laze在某種程度上展示了一種不同類型的單詞形成過程:逆構詞法。在1590年后期,laze是形容詞lazy的簡短形式。
我們日常生活用詞中還有很多逆構詞法單詞,如edit(來自editor)和greed(來自greedy)。逆構詞法并非是因為現(xiàn)代語言懶惰,而是通過將更長、很具合成性的母詞中的詞綴去掉,形成多半屬于動詞的新詞。
文章編譯自以下英文原文的部分內容:
歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)
上一篇 : 牛津熱詞:白人是熏豬腿?
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn