當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Elon Musk's Falcon Heavy rocket launches successfully
分享到
SpaceX獵鷹重型火箭當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月6日下午首飛成功。獵鷹重型火箭被譽(yù)為現(xiàn)役運(yùn)力最強(qiáng)的火箭,它不僅將CEO馬斯克的紅色特斯拉跑車成功送入太空,還成功地回收了兩枚助推火箭。
The SpaceX Falcon Heavy rocket lifts off from the Kennedy Space Center in Cape Canaveral CREDIT: REUTERS |
US entrepreneur Elon Musk has launched his new rocket, the Falcon Heavy, from the Kennedy Space Center in Florida.
美國(guó)企業(yè)家埃隆-馬斯克在佛羅里達(dá)州肯尼迪航天中心成功發(fā)射了最新的獵鷹重型火箭。
The mammoth vehicle - the most powerful since the shuttle system - lifted clear of its pad without incident to soar high over the Atlantic Ocean.
獵鷹重型火箭是目前運(yùn)力最強(qiáng)的火箭?;鸺晒Πl(fā)射升空,飛向大西洋上空。
試飛前,馬斯克表示不爆炸就是成功
火箭升空 |
升空后2分33秒,助推火箭分離 |
發(fā)射后7分58秒,兩枚助推火箭同時(shí)垂直著陸 |
It was billed as a risky test flight in advance of the lift-off.
在升空之前,這被認(rèn)為是一次冒險(xiǎn)的試飛。
SpaceX公司CEO馬斯克在首秀前接受采訪時(shí)表示,只要不炸毀發(fā)射平臺(tái),他就認(rèn)為獵鷹重型火箭的首秀是成功的。
Speaking to reporters ahead of the Cape Canaveral launch, he said: "It’ll be a really huge downer if it blows up. I would consider it a win if it just clears the pad and doesn’t blow the pad to smithereens. That’s four million pounds of TNT equivalent so there’s probably not going to be much left if that thing lets loose on the pad."
他在發(fā)射前接受記者采訪時(shí)說(shuō):“如果發(fā)射時(shí)發(fā)生爆炸,那將非常令人沮喪。只要不把發(fā)射平臺(tái)炸成一片廢墟,我就認(rèn)為獲得了成功。那可相當(dāng)于400萬(wàn)磅(約合181萬(wàn)公斤)TNT爆炸當(dāng)量,所以如果真的炸毀發(fā)射平臺(tái),將會(huì)片瓦不留?!?/p>
The SpaceX CEO said the challenges of developing the new rocket meant the chances of a successful first outing might be only 50-50.
埃隆-馬斯克表示,開(kāi)發(fā)新型火箭所面臨的挑戰(zhàn),意味著首次試飛成功的機(jī)會(huì)可能只有50%。
圖片來(lái)源:SpaceX |
獵鷹重型火箭運(yùn)力最強(qiáng),成本最低
獵鷹重型火箭配有27個(gè)梅林發(fā)動(dòng)機(jī),其運(yùn)載能力驚人,超過(guò)目前國(guó)際上所有現(xiàn)役的火箭水平,將成為人類最強(qiáng)大的太空運(yùn)載火箭。
With this debut, the Falcon Heavy aims to become the most capable launch vehicle available.
首飛成功后,獵鷹重型火箭將成為現(xiàn)役運(yùn)力最強(qiáng)的運(yùn)載火箭。
It is designed to deliver a maximum payload to low-Earth orbit of 64 tonnes - the equivalent of putting five London double-decker buses in space.
獵鷹重型火箭設(shè)計(jì)的近地軌道最大裝載量是64噸,相當(dāng)于將五輛倫敦雙層巴士送往太空。
Such performance is slightly more than double that of the world's next most powerful rocket, the Delta IV Heavy - but at one third of the cost, says Mr Musk.
馬斯克表示,上述性能是德?tīng)査蘒V重型運(yùn)載火箭運(yùn)力的兩倍還多一點(diǎn),但花費(fèi)僅相當(dāng)于前者的三分之一。德?tīng)査蘒V重型運(yùn)載火箭的運(yùn)力在世界排名第二。
公開(kāi)資料顯示,獵鷹重型火箭向國(guó)際空間站、神舟飛船等飛行器所在的近地軌道的發(fā)射能力飆升到了63.8噸,約是獵鷹9號(hào)火箭全推力版的3倍、航天飛機(jī)的2倍。同時(shí),其向通信衛(wèi)星使用的地球同步轉(zhuǎn)移軌道發(fā)射載荷的能力提高到26.7噸,向火星發(fā)射載荷的能力為16.8噸,向太陽(yáng)系邊緣的冥王星發(fā)射載荷的能力也有3.5噸。
獵鷹重型火箭是從獵鷹9號(hào)的基礎(chǔ)上改造而來(lái)的,高229.6英尺(約合69.2米),推力相當(dāng)于18架波音747飛機(jī)。另外重要的一點(diǎn)是,這還是可回收使用的“超重型”運(yùn)載火箭。
圖片來(lái)源:馬斯克Ins |
馬斯克的特斯拉跑車飛往火星
馬斯克安排這枚火箭發(fā)射了自己的一輛紅色特斯拉敞篷跑車,駕駛座上還放了一個(gè)穿著宇航服的假人Starman。特斯拉車內(nèi)屏幕上寫(xiě)著Don't Panic,據(jù)說(shuō)還有一條毛巾和一本《銀河系漫游指南》。背景音樂(lè)則是大衛(wèi)-鮑伊的《太空怪人》無(wú)限循環(huán)。
車內(nèi)的攝像頭,讓我們能以Starman的視角去領(lǐng)略波瀾壯闊的太空美景。 |
For this experimental and uncertain mission, however, he decided on a much smaller and whimsical payload - his old cherry-red Tesla sports car.
雖然這次試驗(yàn)性試飛結(jié)果充滿不確定性,但馬斯克還是決定把他使用多年的桃紅色特斯拉跑車送上太空。把身材嬌小的跑車送往太空,也是有點(diǎn)讓人咋舌。
A space-suited mannequin was strapped in the driver's seat, and the radio set to play David Bowie's classic hit Space Oddity on a loop.
一位身穿太空服的假宇航員系著安全帶坐在駕駛位上,駕駛室還循環(huán)播放著大衛(wèi)-鮑伊的經(jīng)典名曲《太空怪人》。
If all phases of the flight are successful, the Tesla and its passenger will be despatched into an elliptical orbit around the Sun that reaches out as far as the Planet Mars.
如果飛行的所有階段都獲得成功,特斯拉和它的乘客將被發(fā)送到圍繞太陽(yáng)運(yùn)轉(zhuǎn)的橢圓軌道,最終抵達(dá)火星。
按照馬斯克的說(shuō)法,這輛跑車將飛往火星軌道,最遠(yuǎn)時(shí)距離地球大約4億公里,相對(duì)于地球的速度將近11公里/秒。
The car will take at least six months to travel the 200 million miles to Mars.
跑車將用至少半年的時(shí)間飛行2億英里(約合3.2億公里)抵達(dá)火星。
Mr Musk later tweeted a picture of his old Tesla car orbiting over Australia.
隨后,馬斯克在推特上發(fā)布了一張?zhí)厮估苘囷w過(guò)澳大利亞的圖片。
Thousands of people gathered in Florida to watch the launch. Among the online spectators was British Astronaut Tim Peake, who described the feat as "simply awesome".
數(shù)千人聚集在佛羅里達(dá)觀看了這次發(fā)射。還有一些人在網(wǎng)上觀看,其中就有英國(guó)宇航員提姆-皮克,他稱這次發(fā)射成功“太驚人了”。
Simply awesome - congratulations @SpaceX on a phenomenal technical achievement...feels like the dawn of a new era of space exploration. https://t.co/5r4iPre8zC
— Tim Peake (@astro_timpeake) February 6, 2018
太令人驚嘆了。祝賀SpaceX取得了非凡的科技成就,開(kāi)啟了太空探索的新紀(jì)元。
—提姆-皮克 2018年2月6日
埃隆?馬斯克去年2月曾宣布,有兩名太空游客已經(jīng)向SpaceX付費(fèi),計(jì)劃2018年繞月環(huán)游。
嘿,我們離載人登陸火星越來(lái)越近了。攢夠錢,你就能搭著SpaceX的飛船,去太空旅游了!
來(lái)源:BBC、每日電訊報(bào)、人民日?qǐng)?bào)海外版、果殼網(wǎng)
翻譯&編審:yaning
上一篇 : 五個(gè)方法讓你走出失戀痛苦
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn