當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
NASA Says Saturn’s Icy Moon Enceladus Could Harbor Alien Life
分享到
美國宇航局13日宣布了土星探測(cè)器卡西尼號(hào)和哈勃望遠(yuǎn)鏡的發(fā)現(xiàn),為土星第六大衛(wèi)星“土衛(wèi)二”和木星第四大衛(wèi)星“木衛(wèi)二”存在地球以外生命跡象提供了最新證據(jù)。研究人員認(rèn)為,土衛(wèi)二幾乎具備所有存在外星生命的已知要件。
Saturn's icy moon Enceladus could theoretically be home to methane-producing alien life, NASA said Thursday.
美國宇航局(NASA)13日表示,冰冷的土星衛(wèi)星土衛(wèi)二理論上可能存在釋放甲烷的外星生物。
Researchers made the announcement based on data from 2015, when the spacecraft Cassini detected the presence of hydrogen during a flyby through a plume of gas and ice erupting from Enceladus' south pole. The hydrogen, which is escaping into space from a hydrothermal vent on the moon's seafloor, could be a sign of methanogenesis, a form of anaerobic respiration in which microbes produce methane.
2015年,土星探測(cè)器卡西尼號(hào)在飛過土衛(wèi)二南極區(qū)域噴射的一股氣流和冰物質(zhì)時(shí),發(fā)現(xiàn)了氫氣的存在。研究人員基于當(dāng)時(shí)的數(shù)據(jù)宣布了該消息。氫氣是從土衛(wèi)二海床的熱液噴口飄入太空的。這可能是產(chǎn)甲烷反應(yīng)的標(biāo)志。產(chǎn)甲烷反應(yīng)是微生物進(jìn)行無氧呼吸時(shí)產(chǎn)生甲烷的過程。
"This is a very significant finding because the hydrogen could be a potential source of chemical energy for any microbes that might be in Enceladus' ocean," Linda Spilker, a scientist at NASA's Jet Propulsion Laboratory, said Thursday at a press conference.
NASA噴氣推進(jìn)實(shí)驗(yàn)室的科學(xué)家琳達(dá)?斯皮爾克13日在新聞發(fā)布會(huì)上表示:“這是一個(gè)非常重要的發(fā)現(xiàn),因?yàn)闅錃饣蛟S是土衛(wèi)二海洋中可能存在的微生物的潛在化學(xué)能量來源?!?/p>
"We now know that Enceladus has almost all of the ingredients you would need to support life as we know it on Earth," she said.
她說:“我們現(xiàn)在知道,土衛(wèi)二上幾乎具備所有已知的地球生命必需物質(zhì)?!?/p>
The findings were published Thursday in the journal Science.
這些發(fā)現(xiàn)13日被發(fā)表在《科學(xué)》雜志上。
"This is the closest we've come, so far, to identifying a place with some of the ingredients needed for a habitable environment," Thomas Zurbuchen, associate administrator for NASA's Science Mission Directorate, said in a statement. "These results demonstrate the interconnected nature of NASA's science missions that are getting us closer to answering whether we are indeed alone or not."
NASA科學(xué)使命理事會(huì)副主任托馬斯?澤爾布肯在一份聲明中表示:“在我們尋找擁有宜居環(huán)境所需物質(zhì)的星球期間,迄今為止,這是離這一目標(biāo)最近的一次。這些觀測(cè)結(jié)果觸及NASA科學(xué)任務(wù)互通的本質(zhì):弄清我們是否為宇宙中唯一的生命?!?/p>
NASA also announced that the Hubble Space Telescope observed what may have been a water vapor plume emerging from the surface of Jupiter's moon Europa in 2014, and again around the same area in 2016.
NASA還宣布,2014年哈勃太空望遠(yuǎn)鏡觀測(cè)到木星衛(wèi)星木衛(wèi)二表面出現(xiàn)了疑似水汽羽狀物,并在2016年在同一區(qū)域附近再次出現(xiàn)。
Confirming the existence of Europa's plumes would allow researchers to study that moon's chemical makeup without having to dig through miles of icy crust.
確認(rèn)木衛(wèi)二存在羽狀物后,研究人員不必穿越數(shù)英里厚的冰層,就可以對(duì)該星球上的化學(xué)成分進(jìn)行分析。
The Cassini and Hubble discoveries related to these "ocean worlds" will help scientists plan NASA's Europa Clipper mission, set to launch in the 2020s. The plan is for the unmanned spacecraft to orbit Jupiter and perform a detailed investigation of Europa, including measuring the depth and salinity of its ocean.
卡西尼號(hào)和哈勃望遠(yuǎn)鏡關(guān)于“海洋星球”的發(fā)現(xiàn)有助于科學(xué)家籌備NASA的“木衛(wèi)二快艇號(hào)”任務(wù),該計(jì)劃將于本世紀(jì)20年代啟動(dòng)。該計(jì)劃是讓木衛(wèi)二快艇號(hào)無人航天器繞木星飛行,并對(duì)木衛(wèi)二進(jìn)行海洋深度、海水鹽分濃度測(cè)量等詳細(xì)調(diào)查。
"These discoveries are coming just at the perfect time," Jim Green, director of NASA's Planetary Science Division, said Thursday. "It enables us to make the right set of observations that can tell us much more about these ocean worlds, Europa in particular."
NASA行星科學(xué)部主任吉姆?格林13日表示:“這些發(fā)現(xiàn)來的正是時(shí)候。它使我們能夠作出正確的觀察,可以讓我們更了解海洋星球,特別是木衛(wèi)二。”
英文來源:赫芬頓郵報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn