當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
年初不減肥,夏天徒傷悲。今天我們要介紹有關(guān)素食的混合詞Veganuary,和不露書脊的圖書館。
Veganuary 一月食素
新年剛開始,很多人可能下定決心要在新年里遵循更潔凈的飲食習慣,更健康的生活方式。過去的十年里,我們見證了Drynuary的流行,參與者為了“節(jié)后凈食”,都在年初的一月開始了戒酒。另一個冉冉升起的趨勢就是Veganuary,這也是一個混合詞,指一年第一個月吃素。
Veganuary在2014年由英國一家同名慈善總會發(fā)起,為了“減少動物的痛苦,幫助地球,并改善個人健康”,旨在鼓勵參與者在一月份承諾食素。今年已經(jīng)是第四個年份,該組織已經(jīng)收到超過10萬的承諾書。該組織還發(fā)布了這一創(chuàng)生詞的發(fā)音為“vee-gan-uary”,重音沒有放在第二個音節(jié)上,這也更符合單詞January的發(fā)音。
Backwards books 反插著的書
如果說用嘴做飯徹底改變了準備食物的方式,那另一種2018年開年就出現(xiàn)的古怪趨勢就是名副其實地改變我們放書的方式,不再是正著露出書脊,而是反著插在書架上。這也被稱為backwards books。
一些時尚人士很喜歡這種中性的、簡約的展示方式,即在房間中將白色和米色的書口露在外面。同時,又有一些人表達了多種情緒,從茫然不知所以到這簡直是亂搞的憤怒。喜劇演員Pete Otway在英國雜志Ideal Home中就一幅反插書的圖片評論道:嗯,勞倫是個十足的白癡,是不是?
他這病毒式的推文將backwards books推上榜,成為一個分裂的話題。盡管人們在去年秋天就開始不停討論這種趨勢,但backwards books早在2014年就出現(xiàn)了,只是很顯然直到2018年才有了獨立的標簽:#backwardsbooks。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn