分享到
中阿合作論壇第八屆部長級會議10日在人民大會堂開幕。國家主席習近平出席開幕式并發(fā)表重要講話。
President Xi Jinping delivers a speech at the opening ceremony of the eighth ministerial meeting of the China-Arab States Cooperation Forum in Beijing, July 10, 2018. [Photo/Xinhua] |
Xi announced that China and Arab countries had agreed to establish a "future-oriented strategic partnership of comprehensive cooperation and common development."
習近平主席宣布中阿雙方一致同意,建立全面合作、共同發(fā)展、面向未來的中阿戰(zhàn)略伙伴關系。
以下為習近平講話要點:
中阿雙方將簽署《中阿合作共建“一帶一路”行動宣言》
Xi said that China-Arab cooperation declaration will be signed for the Belt and Road Initiative.
習近平宣布,中阿雙方將簽署《中阿合作共建“一帶一路”行動宣言》。
He said the initiative has garnered great support from the Arab world and China stands ready to work with Arab states on the initiative.
習近平表示,“一帶一路”倡議得到了阿拉伯世界的廣泛支持。中方愿同阿方攜手推進“一帶一路”建設。
"Arab states are natural partners of China," Xi said.
習近平說,阿拉伯國家是共建"一帶一路"的天然合作伙伴。
中方將向阿拉伯國家提供200億美元貸款額度
Xi pledged that China will provide $20 billion in loans to help Arab states in economic reconstruction.
習近平宣布,中方將提供200億美元貸款額度,同有重建需求的阿拉伯國家加強合作。
China will help Arab states with transportation infrastructure, speed up cooperation in oil and gas, finance, high-tech fields, the digital economy and artificial intelligence, Xi said.
中方愿參與阿拉伯國家基礎設施建設,積極推動油氣合作、金融合作、高新技術合作,加強雙方數字經濟、人工智能等領域合作。
China will also build financial platform for industrial cooperation.
中方支持建立產能合作金融平臺。
中方將推進自貿區(qū)談判
China plans to import goods worth over $8 trillion from Arab states in five years and this would bring huge opportunities to Arab states, Xi said.
未來5年,中國將從阿拉伯國家進口超過8萬億美元商品,這將給阿拉伯國家?guī)砀嗪献鳈C會。
China will press ahead with FTA talks with Arab states and invite hundreds of Arab elites to China over the next three years, Xi said.
中國將推進同阿拉伯國家的自由貿易區(qū)談判。未來3年,中國將再從阿拉伯國家邀請數百位精英來華研討。
參考來源:中國日報網、新華網
編輯:彭娜
上一篇 : 習近平:全黨努力把黨建設得更加堅強有力
下一篇 :
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn