當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 英語學(xué)“習(xí)”> 學(xué)“習(xí)”典故
分享到
2014年6月9日 中國科學(xué)院第十七次院士大會、中國工程院第十二次院士大會在北京人民大會堂隆重開幕。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平出席會議并發(fā)表重要講話。他強(qiáng)調(diào), 科技是國家強(qiáng)盛之基,創(chuàng)新是民族進(jìn)步之魂。自古以來,科學(xué)技術(shù)就以一種不可逆轉(zhuǎn)、不可抗拒的力量推動著人類社會向前發(fā)展。16世紀(jì)以來,世界發(fā)生了多次科技革命,每一次都深刻影響了世界力量格局。從某種意義上說,科技實力決定著世界政治經(jīng)濟(jì)力量對比的變化,也決定著各國各民族的前途命運。
拿我國來說,中華民族是富有創(chuàng)新精神的民族。我們的先人們早就提出:“周雖舊邦,其命維新?!薄疤煨薪。右宰詮?qiáng)不息?!薄?strong>茍日新,日日新,又日新?!笨梢哉f,創(chuàng)新精神是中華民族最鮮明的稟賦。在5000多年文明發(fā)展進(jìn)程中,中華民族創(chuàng)造了高度發(fā)達(dá)的文明,我們的先人們發(fā)明了造紙術(shù)、火藥、印刷術(shù)、指南針,在天文、算學(xué)、醫(yī)學(xué)、農(nóng)學(xué)等多個領(lǐng)域創(chuàng)造了累累碩果,為世界貢獻(xiàn)了無數(shù)科技創(chuàng)新成果,對世界文明進(jìn)步影響深遠(yuǎn)、貢獻(xiàn)巨大,也使我國長期居于世界強(qiáng)國之列。
“茍日新,日日新,又日新”
出自《大學(xué)》
如果能每天除舊更新,就要天天除舊更新,不間斷地更新又更新。
英文翻譯:If you can improve yourself in a day, do so each day, forever building on improvement.
相關(guān)表達(dá)
千里之行,始于足下
A journey of a thousand li begins with a single step.
政貴有恒
Consistency is valuable in governance.
功崇惟志,業(yè)廣惟勤
Great accomplishments require ambition and tireless effort.
鞠躬盡瘁,死而后已
I will work heart and soul for my country to the day I draw my last breath.
兄弟齊心,其利斷金
When brothers come together, there is nothing they cannot achieve.
君子一言,駟馬難追
A word spoken is a word that must be honored.
(編輯 馬文英)
上一篇 : “和而不同”
下一篇 : “志合者,不以山海為遠(yuǎn)”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn