當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
再大的風(fēng)雪,也擋不住妹子們想露腿的心。但美是真的,冷也是真的。氣溫還將持續(xù)下降。不論如何,健康都是頭等大事。如果你對(duì)秋褲堅(jiān)持大寫的拒絕,那么不妨試試下面幾種御寒保暖的辦法。
Cold air is coming. Most cities in China are expected to see a sharp decline in temperature. Beijing has endured rainfall and a drop in temperature recently. Many residents have wrapped themselves up with warm winter clothes.
冷空氣來襲,預(yù)計(jì)中國大部分城市氣溫將出現(xiàn)驟降。近日,北京經(jīng)歷了降雨降溫。許多市民都穿上了暖和的冬裝。
Speaking of which, it is about the time every mother pulls out long johns from the closet to make their children wear it.
說到這,現(xiàn)在正是媽媽們從衣櫥里掏出秋褲逼你穿上的時(shí)候。
作為一件御寒神器,秋褲可謂是人類智慧的結(jié)晶?!坝⑿鄄粏柍鎏?,全都要穿秋褲”,不論在中國還是外國,秋褲都是對(duì)抗嚴(yán)寒的法寶之一。
英文中可以將秋褲稱作long johns或thermal underwear,指通常在寒冷天氣穿著的兩件套長褲長袖內(nèi)衣(a style of two-piece underwear with long legs and long sleeves that is normally worn during cold weather)。
一些詞源學(xué)家認(rèn)為,秋褲之所以被稱為long johns,是因?yàn)?9世紀(jì)末期美國家喻戶曉的拳擊手約翰?L?沙利文(John L. Sullivan)在比賽時(shí)總喜歡穿秋褲。
緊身秋褲在拳擊場(chǎng)上完美呈現(xiàn)了“力與美”的結(jié)合,沙利文也因此成為名噪一時(shí)的時(shí)尚教主。人們紛紛效仿他,套上秋褲,不少人都留下了一張秋褲照以“捍衛(wèi)”自己的時(shí)尚品味。
但近年來,秋褲卻逐漸演變成土氣的代名詞。每到該穿秋褲的季節(jié),這件保暖神器都會(huì)成為時(shí)尚達(dá)人diss的對(duì)象。
For many people, long johns have been something for grandparents — or rather, they are a fashion disaster.
對(duì)于許多人來說,秋褲是專屬于奶奶輩的“時(shí)尚終結(jié)者”。
In 2008, Su Mang, chief editor of Bazaar magazine, indicated that wearing long johns compromised fashion. "I never allow people around me to wear long johns," Su said in a talk show with TV anchor Chen Luyu.
2008年,時(shí)尚雜志《時(shí)尚芭莎》主編蘇芒曾表示,穿秋褲會(huì)破壞時(shí)尚感。她在一檔由陳魯豫主持的談話節(jié)目中稱:“我從不允許自己周圍的人穿秋褲。”
As with Su, many young women don't wear thermal underwear even on cold rainy days. It is reported that despite the dropping temperature, there are a number of young people who don't wear long johns and they never will.
和蘇芒一樣,許多年輕女性即使在寒冷的雨天也不穿秋褲。據(jù)稱就算是降溫了,仍有一些年輕人始終拒穿秋褲。
的確,再大的風(fēng)雪,也擋不住妹子們想露腿的心。但美是真的,冷也是真的。
The temperature drop is projected to continue. Whether you wear long johns or not, health should be a top priority.
氣溫還將持續(xù)下降。不管你是否穿秋褲,健康都應(yīng)該是頭等大事。
如果不能接受秋褲,那么不妨試試下面幾種御寒保暖的辦法。
Hot pot
火鍋
Hot pot is the best choice to keep warm in this cold weather, gathering friends and family members in front of a steaming chafing dish. All the ingredients stewing in the pot are selected based on personal taste.
在這種寒冷的天氣里,和朋友家人聚在熱氣騰騰的火鍋前是保暖的最佳選擇。你可以根據(jù)個(gè)人口味選擇火鍋中的所有食材。
Styles of hot pot can be divided into two types: Chongqing hot pot and the northern traditional brass pot. In Beijing, as an example, the Donglaishun Restaurant is a famous brand for the old-style hot pot, which requires a brass pot and charcoal fire to cook.
火鍋按口味可分為兩大類:重慶火鍋和北方傳統(tǒng)銅鍋火鍋。以北京為例,“東來順”是北方傳統(tǒng)火鍋中的老字號(hào),制作這種火鍋需要用銅鍋和炭火。
The chief characteristic of Chongqing hot pot is a numbing, spicy flavor. If you have a cold, Chongqing hot pot is highly recommended to cure it. With its garlic and oil remedy, Chongqing hot pot could make you sweaty and clean your sinuses.
重慶火鍋的主要特點(diǎn)是麻和辣。如果你感冒了,那么強(qiáng)烈建議用重慶火鍋治感冒。在大蒜和紅油的幫助下,重慶火鍋可以幫你發(fā)汗,清潔你的鼻腔。
Moreover, if you indulge in Korean dramas, the Korean kimchi hot pot could also be a good choice. The cheese, ramen and rice cake boiling in sweet chilli kimchee soup can be addictive.
此外,如果你是韓劇迷,韓式泡菜火鍋也是不錯(cuò)的選擇。甜辣泡菜湯中翻滾的奶酪、拉面和年糕讓人為之沉淪。
Warm drinks
熱飲
Whether a soothing hot tea, a mug of hot cocoa, or a cup of fruit wine, there's nothing like a warm drink to heat you from the inside out. No matter what your beverage of choice may be, time stands still when you grab a cup of whatever it is and just let yourself sit and enjoy the presence of others.
無論是舒緩的熱茶、熱可可,還是果酒,沒有什么能像一杯熱飲一樣由內(nèi)而外的溫暖你。不管你選擇哪種,只要捧著一杯熱飲,讓自己坐下來,享受周圍的一切,時(shí)間就會(huì)靜止下來。
Outdoor activities
戶外活動(dòng)
Autumn is a perfect season, with a comfortable temperature for people to do some outdoor events. Go hiking up the mountain or biking down the city. Just give yourself a break to enjoy the nature.
秋天氣候宜人,正適合做一些戶外運(yùn)動(dòng)。去爬山或在城市里騎行吧,只要讓自己放輕松下來,享受大自然。
來源:China Daily微信公眾號(hào),CITYZINE
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 馬云大銀幕首秀《功守道》
下一篇 : 11月佳片云集 這7部電影一定不要錯(cuò)過
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn