當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
在一篇報道曝光了幾十年來女演員和員工們對電影制片人哈維?溫斯坦提出的性侵指控后,65歲的哈維?溫斯坦被溫斯坦影業(yè)公司開除。被自己的制片公司開除,這在好萊塢還是頭一遭。
因性騷擾指控被自家公司開除
Harvey Weinstein has been fired by The Weinstein Company after sexual harassment claims leveled against the producer of numerous Oscar-winning movies.
在受到性騷擾指控后,好萊塢電影制片人哈維?溫斯坦被溫斯坦影業(yè)公司開除。他制作的多部影片曾奪得奧斯卡獎項。
"In light of new information about misconduct by Harvey Weinstein that has emerged in the past few days, the directors of The Weinstein Company have determined, and have informed Harvey Weinstein, that his employment with The Weinstein Company is terminated, effective immediately," the Weinstein Company Board said in a statement.
該公司董事會在一份聲明中表示:“鑒于近幾天來出現(xiàn)的關(guān)于哈維?溫斯坦不端行為的新信息,溫斯坦公司的董事們決定、并已通知哈維?溫斯坦,其與溫斯坦公司的雇傭關(guān)系終止,即刻生效?!?/p>
據(jù)媒體報道,這位好萊塢制片大腕在過去幾十年中對其公司中的女演員和女工作人員實施了性騷擾。報道稱,溫斯坦至少向八位女性支付了封口費。65歲的溫斯坦已于上周四公開道歉。
The New York Times reported Thursday that Harvey Weinstein has over the years reached at least eight legal settlements with women over alleged harassment.
據(jù)《紐約時報》上周四報道,哈維?溫斯坦在過去幾年中因性騷擾指控與至少八位女性達成了庭外和解。
Weinstein on Thursday issued a lengthy statement that acknowledged causing "a lot of pain." He also asked for "a second chance." But he and his lawyers have criticized the Times' report in statements and interviews.
溫斯坦于上周四發(fā)表了長篇聲明,承認這造成了“諸多痛苦”。他還請求大家“再給自己一次機會”。但他和律師在聲明和采訪中批評了《紐約時報》的報道。
安吉麗娜-朱莉等明星集體控訴性騷擾
《紐約時報》率先將這些指控曝光,稱溫斯坦向年輕女性許諾以性愛換取演藝事業(yè)。之后,越來越多的好萊塢女星加入了指證溫斯坦劣跡的隊伍中,讓丑聞話題再次升溫。更有一份紐約警方提供的錄音坐實了溫斯坦對女演員實施性騷擾的證據(jù)。
據(jù)報道,這次爆出猛料的好萊塢女星居然有安吉麗娜-朱莉和格溫妮絲-帕特羅。
安吉麗娜-朱莉(左)和格溫妮絲-帕特羅(右) |
Paltrow and Jolie both sent statements to the New York Times, which first reported allegations against him last week.
帕特羅和朱莉兩人都向上周首曝溫斯坦丑聞的《紐約時報》發(fā)送了聲明。
帕特羅曾經(jīng)憑借主演《莎翁情史》一片獲得1999年的奧斯卡影后,該片制作人正是丑聞主角哈維-溫斯坦。而早前幾年,她還是一個默默無聞為了演藝事業(yè)忍受溫斯坦性騷擾的年輕演員。
In a statement, Paltrow alleged that, after Weinstein cast her in the leading role in Emma, he summoned her to his hotel suite, where he placed his hands on her and suggested massages in his bedroom.
帕特羅在聲明中說,在簽約主演溫斯坦公司的電影《艾瑪》后,他把她叫到酒店套房,把手放在她身上并讓她在臥室給他按摩。
"I was a kid, I was signed up, I was petrified," she told the newspaper.
她在聲明中說:“我當(dāng)時還是個孩子,剛剛簽約,嚇壞了?!?/p>
She said she told her then-boyfriend Brad Pitt about the incident, and said he confronted Weinstein.
她告訴了當(dāng)時的男友布拉德-皮特,皮特質(zhì)問了溫斯坦。
The actress said Weinstein yelled at her for telling Pitt and she thought she would be fired. She said: "He screamed at me for a long time. It was brutal. I was expected to keep the secret."
溫斯坦因此大怒,朝她吼叫,她以為自己要被炒了。她說:“他對我吼叫了很長時間,非常殘酷可怕。他讓我保密的。”
1999年溫斯坦(左三)和帕特羅(左四)憑借《莎翁情史》獲得奧斯卡獎 |
在那之后帕特羅和溫斯坦都走上了事業(yè)的巔峰,在1999年憑借電影《莎翁情史》獲得了奧斯卡獎項。后來帕特羅辭職了,但是被要求對此保密,不過今天45歲的帕特羅還是選擇站出來指控溫斯坦。她說:“我選擇說出來,因為這是另一種方式的支持、寬容,以及懲戒”。
另一位好萊塢女明星安吉麗娜-朱莉通過郵件向《紐約時報》講述了自己的經(jīng)歷:在1998年的電影《隨心所欲》的宣傳工作中,有一次溫斯坦在酒店對朱莉提出了過分的要求,但是被朱莉拒絕了。
Jolie said in an email: "I had a bad experience with Harvey Weinstein in my youth, and as a result, chose never to work with him again and warn others when they did.
她在郵件中說:“我在年輕時和溫斯坦的合作經(jīng)歷非常糟糕,因此我選擇不再與他合作,并提醒想要和溫斯坦合作的人。”
"This behaviour towards women in any field, any country is unacceptable."
“不管是在任何領(lǐng)域,任何國家,這種對待女性的行為都不可接受。”
同樣遭遇的還有女演員艾什莉·賈德。她稱有一天溫斯坦邀請她去比弗利山莊參加一個早餐會,結(jié)果卻把她帶到自己的套房。
Judd said she was asked to give Weinstein a massage and then a shoulder rub, both of which she declined while trying to get herself out of the room.
賈德說,溫斯坦要求她給他按摩,還要揉揉肩。她一邊表示拒絕一邊嘗試離開。
That is when he asked her to help him pick out his clothes for the day and then watch him shower.
當(dāng)時溫斯坦還讓賈德幫他選白天穿的衣服,看他洗澡。
'I said no, a lot of ways, a lot of times, and he always came back at me with some new ask,' said Judd in the New York Times report.
“我說了不,說了很多次,可是他還是一遍一遍地提出新的要求,”賈德對《紐約時報》的記者說。
英國女演員、44歲的杰西卡-海因斯曾出演英國情景喜劇《屋事生非》,在溫斯坦被曝光后在自己的推特上回憶曾經(jīng)的遭遇。
"我19歲的時候, 溫斯坦說要給我一個電影角色出演,并希望我穿比基尼參加試鏡。我拒絕了他的要求,然后就失去了這一工作" 。
女演員羅斯-麥高恩也提到, 在1997年圣丹斯電影節(jié)遭到溫斯坦的性騷擾后, 溫斯坦與她達成了10萬美元的和解。她在上周四發(fā)推特說:
“女性們,繼續(xù)抗?fàn)帯D行詡円惨ι矶?,我們需要你們作為盟友?要勇敢
Brie Larson, 28, tweeted, “I stand with the brave survivors of sexual assault and harassment. It’s not your fault. I believe you.”
28歲的布麗·拉爾森也發(fā)推特說:“我支持那些曾經(jīng)遭受性侵犯和性騷擾的女性。這不是你們的錯。我相信你們?!?/p>
不少男明星也發(fā)聲表示對女性的支持:
Actor Colin Firth. star of The King’s Speech, tells the Guardian: ‘It’s with a feeling of nausea that I read what was going on while I was benefiting.’
曾出演《國王的演講》一片的科林-弗斯告訴《衛(wèi)報》說:“我曾出演過他制片的影片,當(dāng)我讀到當(dāng)時發(fā)生的這些事情時,感到非常惡心?!?/p>
目前為止已有13名女性指出曾遭到溫斯坦的性騷擾,其中3名女性稱曾遭到溫斯坦強奸。然而溫斯坦卻說從沒有在未經(jīng)允許的情況下與對方發(fā)生性行為,并通過一位發(fā)言人稱,從來沒有因為任何女性拒絕他而進行報復(fù)。
民主黨政客劃清界限
在過去的幾年里,溫斯坦也是一個慷慨的民主黨捐贈者, 為奧巴馬和希拉里籌款募資, 并雇用過奧巴馬女兒瑪麗亞擔(dān)任實習(xí)生。上周五,美國國會參議院超過6名民主黨人聲明和溫斯坦劃清界限,放棄多年來溫斯坦贊助的競選資金。
不但如此,和溫斯坦私交甚密并接受了其贊助的大量競選資金的希拉里迫于壓力,終于在周二(10日)下午公開回應(yīng)。
“有關(guān)溫斯坦的消息讓我震驚不已。我們不能容忍那些女性指出的騷擾行為。她們的勇氣和其他人的支持對幫助制止性騷擾非常重要?!?/p>
Ex-President Barack Obama and his wife Michelle added their voice to growing demonstrations of public outrage.
美國前總統(tǒng)奧巴馬和妻子米歇爾也在公眾日益高漲的憤怒聲中表態(tài)。
A statement released by the Obamas says they "have been disgusted by the recent reports about Harvey Weinstein". It adds they "celebrate the courage of women who have come forward".
奧巴馬夫婦發(fā)表聲明說,他們“因近日關(guān)于溫斯坦的報道感到惡心,并贊賞那些勇于站出來發(fā)聲的女性的勇氣?!?/p>
公司受牽連,妻子要離開
溫斯坦公司董事會成員中還包括溫斯坦的弟弟。溫斯坦影業(yè)公司是好萊塢最著名的制片公司之一,2010年制作的《國王的演講》獲得奧斯卡獎,其他出自溫斯坦影業(yè)的還有被奧斯卡提名的《紐約黑幫》,以及獲得奧斯卡金像獎的《莎翁情史》等。
丑聞繼續(xù)發(fā)酵,對公司的未來造成了更加嚴重的威脅。有報道說,溫斯坦公司現(xiàn)在正討論更改公司名稱……
A company insider told TheWrap that the decision to change the name has not yet been formally made, but there were already discussions among the board members and will likely to happen.
一名公司內(nèi)部人士告訴TheWrap,公司還沒正式?jīng)Q定改名,但董事會成員已就此展開討論,改名的可能性很大。
As allegations of rape, abuse, and other forms of sexual misconduct against him mount, Harvey Weinstein's wife of a decade has announced she's leaving him.
隨著針對溫斯坦的強奸、性侵和其他形式性騷擾的指控發(fā)酵,他結(jié)婚十年的妻子宣布將與他分開。
Marchesa designer Georgina Chapman told People magazine in a statement on Tuesday that she was separating from Weinstein with whom she shares two young children.
他的妻子,瑪切薩品牌設(shè)計師喬治娜-查普曼,周二告訴《人物》雜志說,她將與溫斯坦分開。兩人有兩名年幼的子女。
"My heart breaks for all the women who have suffered tremendous pain because of these unforgivable actions," the statement read. "I have chosen to leave my husband. Caring for my young children is my first priority and I ask the media for privacy at this time."
她在聲明中說:“溫斯坦的行為不可原諒,我為那些因此遭受極大痛苦的所有女性感到心碎。我選擇離開他。我的首要任務(wù)是照顧好年幼的子女。請媒體留給我們一些隱私?!?/p>
Chapman, 41, married the now 65-year-old mogul in 2007. Weinstein told New York Post last week that Chapman "stands 100 percent behind me. "
查普曼今年41歲,她2007年與現(xiàn)年65歲的溫斯坦結(jié)婚。上周事件發(fā)生時,溫斯坦曾告訴《紐約郵報》說,查普曼“100%支持我”。
Weinstein’s attorney, Charles Harder, tells Us Weekly that his team is preparing a lawsuit due to the Times' “false and defamatory statements.”
溫斯坦的律師查爾斯-哈德告訴《美國周刊》,他的團隊正準備起訴《紐約時報》的“虛假、誹謗性報道”。
It’s also been suggested that Weinstein’s brother and co-founder of The Weinstein Company, Bob Weinstein, may have been the person to expose the allegations.
還有消息稱,曝光這些指控的其實可能是溫斯坦的弟弟、溫斯坦公司的共同創(chuàng)立者鮑勃-溫斯坦。
Lisa Bloom also announced she has "resigned as an advisor to Harvey Weinstein" on Twitter on Saturday, October 7.
律師麗莎-布魯姆10月7日在推特宣布,已經(jīng)“辭去溫斯坦的顧問工作”。
“你何時遇到過溫斯坦?”
這起事件在推特上引起了激烈討論,女作家安妮.T.多納休發(fā)起了一個話題叫“你何時遇到過溫斯坦?”讓大家來說出曾經(jīng)遇到過的性騷擾經(jīng)歷,已有數(shù)千人參與話題,包括一些男性。
Nearly 4,500 comments of personal stories and messages of support have been shared on Donahue’s post, many of them with similar patterns and methods of abuse.
在多納休的帖子下,有近4500條評論分享了個人遭遇,以及對女性的支持。其中很多人遇到過類似的侵犯類型和方式。
來源:BBC、衛(wèi)報、紐約每日新聞、CNN、海外網(wǎng)
翻譯&編審:yaning
上一篇 : 這位諾獎得主曾和傻臉娜飆戲
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn