當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
從加勒比海地區(qū)橫掃而過的超強颶風“艾瑪”在重創(chuàng)古巴后,在美國佛羅里達州登陸,風速達169公里/小時,登陸時已降為二級颶風。
Sand covers Ft Lauderdale Beach Blvd. after Hurricane Irma blew though Ft. Lauderdale, Florida, US, September 10, 2017. [Photo/Agencies] |
The center of Hurricane Irma has made landfall on mainland Florida, just south of Naples, with winds of up to 105mph (169km/h) but has since been downgraded to a category two storm.
颶風“艾瑪”的中心已在佛羅里達州那不勒斯以南地區(qū)登陸,風速達每小時169公里,不過登陸時風力已減弱為二級風暴。
More than 2.5 million homes in the state are without power, and parts of the city of Miami are under water.
佛羅里達州超過250萬戶家庭斷電,邁阿密部分城區(qū)被淹。
Three storm-related deaths have been reported in Florida.
該州已接到三起颶風相關(guān)的死亡報告。
關(guān)于風暴,我們經(jīng)常聽到3個意思相近的詞:tornado、typhoon、hurricane。Tornado即龍卷風,主要發(fā)生在陸地上。Typhoon和hurricane其實是一回事,都是熱帶氣旋,只是颶風名稱的使用多在北大西洋及東太平洋,所以我們經(jīng)常聽到美國發(fā)生颶風,如2005年著名的Hurricane Katrina(卡特里娜颶風)和2012年的Hurricane Sandy(桑迪颶風),以及這次的 Hurricane Irma(颶風“艾瑪”);而北太平洋西部使用的詞是typhoon,于是我國就習慣稱臺風。
英文中描述臺風或颶風“登陸”的表達為make landfall,而我們通常聽到的“臺風減弱為熱帶風暴”可以用weaken to tropical storm來表示,也可以像上文的例句一樣用downgrade to a category X storm(減弱為X級風暴)。
颶風“艾瑪”已在加勒比海地區(qū)造成28人死亡,佛羅里達州約630萬居民被要求撤離。
美國總統(tǒng)特朗普表示,颶風“艾瑪”是個“大怪物”,他對聯(lián)邦各部門在颶風期間的表現(xiàn)提出表揚,并表示會盡快前往佛州。
President Donald Trump has approved a major disaster declaration and emergency federal aid for Florida.
特朗普總統(tǒng)批準在佛羅里達州發(fā)出重大災(zāi)難公告,并提供聯(lián)邦應(yīng)急援助。
He described the hurricane as a "big monster", praising the federal agencies involved with the storm and saying he would go to the state "very soon".
他將此次颶風描述為一個“大怪物”,對聯(lián)邦各部門在颶風期間的表現(xiàn)表示贊賞,并表示他“很快”就會前往佛州。
"We may have been a little bit lucky in that it went on the west, and it may not have been quite as disruptive, but we're going to see, it's going to play out over the next five or six hours," Mr Trump added.
特朗普還補充說:“颶風在西邊登陸,我們可能還是比較幸運的,因為這樣可能造成的破壞不會太大。不過,我們還是要看情況,颶風的威力在接下來的5、6個小時就能看到了。”
熱帶風暴和臺風其實都屬于熱帶氣旋(tropical cyclone)。
世界氣象組織規(guī)定的統(tǒng)一標準,按氣旋中心附近最大平均風力將熱帶氣旋劃分為4個等級:
熱帶氣旋中心附近最大平均風力小于8級,即風速小于17.2米每秒,為熱帶低壓(tropical depression);
最大風力在8-9級,風速在17.2米/秒-24.4米/秒的稱為熱帶風暴(tropical storm);
最大風力為10-11級,即風速在24.5米/秒-32.6米/秒者,稱為強熱帶風暴(severe tropical storm);
只有中心附近最大平均風力達到12級或以上,風速大于等于32.7米每秒的熱帶氣旋才稱為臺風(typhoon)。
【相關(guān)詞匯】
typhoon 臺風
hurricane 颶風
high wind 狂風
tropical cyclone 熱帶氣旋
tropical depression 熱帶低壓
eye 風眼
heavy rain 大雨、暴雨
torrential rain 傾盆大雨
storm track 風暴路徑
orange alert 橙色預(yù)警
red alert 紅色預(yù)警
safety precaution 安全預(yù)防措施
tropical storm 熱帶風暴
ebb away 衰退,漸逝
power line 輸電線
warning system 報警系統(tǒng)
traffic safety 交通(行車)安全
early warning 早期預(yù)警
evacuation 撤離、疏散
power outage 斷電
coastal areas 沿海地區(qū)
direct economic loss 直接經(jīng)濟損失
emergency response plan 應(yīng)急預(yù)案
breached dike 決口堤岸
landslide 滑坡
mudslide 泥石流
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn