當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.'巡視利劍'開播揭秘反腐
2.我國叫停'首次代幣發(fā)行'
3.美正式廢除'逐夢者'計(jì)劃
4.專家呼吁推廣'無痛分娩'
5.喬治王子迎'開學(xué)第一天'
1. 巡視利劍
Sharp Sword of Inspection
請看例句:
The documentary, named Sharp Sword of Inspection, highlighted the strategy of using inspections as tools to boost clean governance amid the country's unprecedented campaign of fighting corruption.
紀(jì)錄片《巡視利劍》聚焦我國史無前例的反腐行動中用巡視作為手段促進(jìn)廉潔執(zhí)政的戰(zhàn)略。
2013年4月25日,習(xí)近平總書記主持中央政治局常委會會議,審議《中央巡視工作領(lǐng)導(dǎo)小組第一次會議研究部署巡視工作情況的報(bào)告》,總書記強(qiáng)調(diào),巡視是黨章賦予的重要職責(zé),是加強(qiáng)黨的建設(shè)的重要舉措,是從嚴(yán)治黨、維護(hù)黨紀(jì)的重要手段,是加強(qiáng)黨內(nèi)監(jiān)督的重要形式(discipline inspection is an important responsibility under the Party Constitution, a major step to strengthen the Party buildup, significant means to exercise strict governance of the Party and maintain Party discipline, and an important form to improve intra-Party supervision)。
十八大以來,中央12輪巡視共處理來信來訪159萬件次,與黨員干部和群眾談話5.3萬人次,發(fā)現(xiàn)各類突出問題8200余個(gè)。十八屆黨中央開展了12輪巡視,共巡視277個(gè)黨組織(launch 12 rounds of inspections at 277 Party organizations),對16個(gè)省區(qū)市進(jìn)行了"回頭看(reexamination)",對4個(gè)中央單位開展了機(jī)動式巡視(mobile inspection),兌現(xiàn)了全覆蓋的政治承諾。
巡視工作中發(fā)現(xiàn)的違紀(jì)行為包括:
官商勾結(jié) collusion between government officials and business owners
小官巨腐 corruption by low-level officials who engage in an astonishing number of bribery and money-for-position deals
車房超標(biāo) misconduct in government car use and housing allocation for officials
干部親屬利用職權(quán)經(jīng)商謀利 relatives of officials using the officials' influence to seek commercial gains
利用節(jié)慶及婚喪嫁娶收受禮金 take festival celebrations and weddings or funerals as opportunities to receive gift money
買官賣官 lobby for promotions or money-for-position deals
搞"小圈子" formation of "small coteries" or factions among officials
[相關(guān)詞匯]
賄賂 bribery
勒索 extortion
任人唯親 cronyism
裙帶關(guān)系 nepotism
庇護(hù) patronage
以權(quán)謀私 influence peddling
貪污 graft/corruption
挪用公款 embezzlement
2. 首次代幣發(fā)行
Initial Coin Offerings
請看例句:
Chinese authorities on Monday ordered a ban on Initial Coin Offerings (ICOs), a nascent form of fundraising in which technology start-ups issue their own digital coins, or "tokens", to investors to access funds as the rapidly expanding market spawned concerns over financial risks.
因市場迅速擴(kuò)大引發(fā)金融風(fēng)險(xiǎn)擔(dān)憂,我國相關(guān)機(jī)構(gòu)4日叫停首次代幣發(fā)行。首次代幣發(fā)行是新出現(xiàn)的一種融資形式,科技創(chuàng)業(yè)公司面向投資者發(fā)行自己的數(shù)字貨幣,或"代幣",來獲取資金。
央行等七部門聯(lián)合發(fā)布公告指出,首次代幣發(fā)行(Initial Coin Offerings, ICOs)是指融資主體通過代幣的違規(guī)發(fā)售、流通,向投資者籌集比特幣、以太幣等虛擬貨幣(virtual currency),本質(zhì)上是一種未經(jīng)批準(zhǔn)非法公開融資(unauthorized and illegal public fundraising)的行為,涉嫌非法發(fā)售代幣(illegal selling of tokens)、非法發(fā)行證券(illegal issuance of stocks)以及非法集資(illegal fundraising)、金融詐騙(financial fraud)、傳銷(pyramid scheme)等違法犯罪活動。
公告同時(shí)指出,代幣或虛擬貨幣不由貨幣當(dāng)局發(fā)行,不具有法償性與強(qiáng)制性等貨幣屬性,不具有與貨幣等同的法律地位,不能也不應(yīng)作為貨幣在市場上流通使用。代幣發(fā)行融資與交易存在多重風(fēng)險(xiǎn),包括虛假資產(chǎn)風(fēng)險(xiǎn)(false asset risk)、經(jīng)營失敗風(fēng)險(xiǎn)(operation failure risk)、投資炒作風(fēng)險(xiǎn)(investment speculation risk)等,投資者須自行承擔(dān)投資風(fēng)險(xiǎn),希望廣大投資者謹(jǐn)防上當(dāng)受騙。
目前知名度較高的代幣就是比特幣(Bitcoin)。比特幣是一種在互聯(lián)網(wǎng)上流通的虛擬貨幣,它不像傳統(tǒng)貨幣那樣由央行(central bank)發(fā)行管理,而是完全依托互聯(lián)網(wǎng)運(yùn)行,是一種去中心化的加密貨幣(decentralized crypto-currency)。2013年12月,中國人民銀行等五部門發(fā)文,將比特幣定性為"非貨幣(non-currency)",要求金融機(jī)構(gòu)、非金融支付平臺不得為比特幣提供包括托管資金賬戶在內(nèi)的多項(xiàng)服務(wù)。
[相關(guān)詞匯]
區(qū)塊鏈 blockchain
龐氏騙局 Ponzi scheme
法定貨幣 fiat currency
快速賺錢 make a quick buck
3. 逐夢者
Dreamers
請看例句:
US President Donald Trump on Tuesday ended an amnesty for young immigrants brought illegally to the US as minors, triggering protests in Washington and across the nation. This group of some 800,000 undocumented immigrants are often described as "Dreamers".
美國總統(tǒng)特朗普5日終止了一項(xiàng)對童年時(shí)期非法進(jìn)入美國的年輕移民的特赦令,在華盛頓和全國各地均引發(fā)抗議。這一無證移民群體約80萬人,他們常被形容為"逐夢者"。
美國東部時(shí)間5日,特朗普正式宣布廢除(rescind/scrap/end)"童年入境暫緩遣返"計(jì)劃(Deferred Action for Childhood Arrivals, DACA)。這項(xiàng)奧巴馬時(shí)期的移民政策(Obama-era immigration policy)保護(hù)那些在16歲生日以前來到美國的人不被遣返(protect those who entered the country before their 16th birthday from deportation),并賦予他們臨時(shí)居住和工作的特權(quán)(grant them temporary residency and work privileges),但并沒有賦予他們美國合法公民的身份。目前這一無證移民(undocumented immigrants)群體共有約80萬人,大多數(shù)為拉美裔(Hispanic),媒體將他們稱為"逐夢者(Dreamers)"。
特朗普在去年競選時(shí)就曾承諾將打擊非法移民(crackdown on illegal immigrants),上任后他簽署了多項(xiàng)旨在遏制非法移民的行政令(executive order)。此番終止DACA的決定引發(fā)了巨大分歧。支持者認(rèn)為此舉能讓美國本土雇員受益,反對者認(rèn)為此舉可能損害經(jīng)濟(jì)增長(hit economic growth)。2016年民主黨總統(tǒng)參選人桑德斯發(fā)布推文稱,終止DACA將成為"美國現(xiàn)代史上總統(tǒng)做出的最丑惡、最殘酷的決定(the ugliest and most cruel decision)"。多名商業(yè)領(lǐng)袖也集體發(fā)聲反對終止該項(xiàng)目,蘋果首席執(zhí)行官庫克稱:"我有250名同事是'逐夢者'。我與他們同在(I stand with them)。"
[相關(guān)詞匯]
申請延期 apply for a renewal
受益人 beneficiary
自掘墳?zāi)沟?self-defeating
永久法令 permanent statute
4. 無痛分娩
pain-free delivery
請看例句:
The suicide of a pregnant woman after her plea for a C-section was rejected has sparked a public outcry across China, with people calling for the promotion of pain-free delivery options.
一名孕婦在請求進(jìn)行剖腹產(chǎn)遭拒后自殺一事在全國引發(fā)公眾熱議,人們呼吁推廣無痛分娩方式。
近日,陜西榆林市第一醫(yī)院孕婦馬某某疑似因無法忍受自然分娩的疼痛(be unbearable of the labor pain of natural/spontaneous delivery)跳樓身亡(jump to death)。目前院方和馬某某丈夫就多次拒絕為馬某某進(jìn)行剖腹產(chǎn)一事互相推諉責(zé)任(blame each other for rejecting Ma's repeated pleas for a C-section)。榆林市衛(wèi)計(jì)局已介入調(diào)查此事,馬某某的主治醫(yī)生已被停職,正全力配合警方的調(diào)查(Ma's primary doctor was suspended and is cooperating with the police in their investigation)。
自然分娩(natural childbirth/delivery/labor)或許是女性一生中將面臨的最劇烈的疼痛。在我國,多數(shù)生產(chǎn)采用對疼痛不加干預(yù)的自然生產(chǎn)或剖腹產(chǎn)。剖腹產(chǎn)由于使用了硬膜外麻醉(epidural anesthesia)和脊髓麻醉(spinal anesthesia)等技術(shù),通常是無痛的。由硬膜外麻醉或脊髓麻醉協(xié)助的無痛陰道分娩(pain-free vaginal delivery)在我國所有分娩中所占比例不到5%,而在美國,85%的陰道分娩采取的是無痛分娩。
廣州市婦女兒童醫(yī)療中心麻醉科主任宋興榮表示,無痛分娩對母嬰來說都是安全的。硬膜外鎮(zhèn)痛(painkiller)的用藥量很小,幾乎不會到達(dá)母體循環(huán)(maternal circulation),通過胎盤被胎兒吸收的藥物更是微乎其微。宋興榮稱,目前阻礙醫(yī)院提供無痛分娩的一個(gè)主要因素(a major factor that discourages hospitals from providing painless labor)是基本醫(yī)療保險(xiǎn)(basic medical insurance)未覆蓋無痛分娩的費(fèi)用。
[相關(guān)詞匯]
助產(chǎn)藥 labor inducing drug
妊娠紋 stretch mark
產(chǎn)后抑郁癥 post-natal depression
代孕 surrogacy
試管嬰兒 test tube baby
5. 開學(xué)第一天
first day at school
請看例句:
Britain's Prince George began his first day at school Thursday.
7日,英國的喬治小王子迎來了開學(xué)第一天。
4歲的喬治王子當(dāng)日在倫敦西南部的托馬斯巴特西學(xué)校(Thomas's Battersea school in south-west London)入學(xué),他身著嶄新的校服,包括藍(lán)色鑲紅邊V領(lǐng)上衣、藏青色百慕大式短褲(Bermuda shorts)、藍(lán)襪子和一雙不系帶鞋子(laceless shoes),由父親威廉王子送至學(xué)校。凱特王妃有孕在身且晨吐反應(yīng)嚴(yán)重(suffer from severe morning sickness),因此未能送兒子上學(xué)。只有一位攝影師和攝像師捕捉到喬治王子入學(xué)的時(shí)刻(when Prince George enters the school, the moment is captured by only one photographer and one cameraman)。威廉王子此前曾請求媒體保持克制,尊重他兒子的隱私(respect his son's privacy)。
據(jù)稱,喬治王子將進(jìn)入一個(gè)由21名學(xué)生組成的班級,他將擁有自己的課桌和有他名字的小掛鉤。盡管受到高度關(guān)注,但校長托馬斯表示,不會給予王室特殊待遇(no special treatment for the royal),但會在許多喬治王子出現(xiàn)的場合予以特殊安排,確保盡可能少的干擾其他學(xué)生(ensure as little disruption as possible to other pupils)。據(jù)學(xué)校官網(wǎng)介紹,該校課程內(nèi)容多元,包括芭蕾、戲劇、法文、音樂、體育等,尤其注重藝術(shù)和體育。教育理念上,該校注重教導(dǎo)孩子要有仁慈心(be kind),重視禮節(jié)(etiquette)、有信心、謙遜,施比受更重要。
上學(xué)并非英國王室的傳統(tǒng)(attending school is not a tradition for the British royal family)。喬治王子的爺爺查爾斯王儲小時(shí)候就在白金漢宮接受教育,8歲才上學(xué)的(be taught at Buckingham Palace before going to school at age of 8)。但威廉王子和哈里王子從小由母親戴安娜王妃安排上普通幼兒園和小學(xué),讓他們盡可能經(jīng)歷和普通孩子一樣的成長歷程。
[相關(guān)詞匯]
王室公務(wù)活動 royal engagement
王室職責(zé) royal duty
寄宿學(xué)校 boarding school
秋季學(xué)期 fall semester
課外活動 extracurricular activity
點(diǎn)擊下面的圖片即可購買CHINADAILY手機(jī)報(bào)紅寶書
(來源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:丹妮)
上一篇 : 8月新聞熱詞匯總
下一篇 : 一周熱詞榜(9.9-15)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn