當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Here's what 27 celebrities looked like in high school
分享到
又到開學(xué)季了,想當(dāng)年明星們也曾有過一段青澀的校園時光。黑珍珠哈莉?貝瑞中學(xué)時曾當(dāng)選畢業(yè)舞會皇后,不過是擲硬幣得來的;馬修?邁康納是學(xué)校里的校草;威爾?史密斯中學(xué)就推出說唱專輯;本?阿弗萊克經(jīng)常缺課,但SAT成績接近滿分。想知道你最喜歡的名人學(xué)生時期是什么樣子的嗎?我們整理了27位好萊塢大牌明星中學(xué)時的照片,下面就跟隨這些老照片重返偶像們的學(xué)生時代吧。
1. Matthew McConaughey was voted the most handsome.
馬修?邁康納當(dāng)選最帥男生
McConaughey played golf and tennis at Longview High School in Texas. He was also in the yearbook and Pan Am clubs.
邁康納在德克薩斯州朗悅中學(xué)讀書時打高爾夫和網(wǎng)球。他還出現(xiàn)在學(xué)校的年鑒上,并且是泛美俱樂部的成員。
2. Chris Pratt was voted class clown in high school.
克里斯?帕拉特中學(xué)時被選為班級活寶。
Dave Bautista wasn't the only wrestler in "Guardians of the Galaxy." Pratt was someone who got along with all of his classmates, participating in wrestling, track, and football at Lake Stevens high in Washington. He even placed fifth in the state wrestling competition his senior year in 1997. When he wasn't playing sports, he was making burgers at a bingo hall part-time.
戴維?巴蒂斯塔不是《銀河護(hù)衛(wèi)隊》中唯一的摔跤手。帕拉特曾就讀于華盛頓州萊克史蒂文斯中學(xué),他在同學(xué)中人緣很好,還參加摔跤、田徑和足球運動。1997年,讀高三(美國四年制高中的第四年,相當(dāng)于中國的高三)的他甚至在全美摔跤大賽中獲得第五名。當(dāng)他不運動時,就在賓果游戲廳兼職做漢堡。
3. Halle Berry was prom queen in high school, but it didn't come easily.
哈莉?貝瑞中學(xué)是畢業(yè)舞會皇后,但這個頭銜得來不易。
According to People, Berry beat out a girl with blonde hair and blue eyes and she and her friends were accused of faking votes. Only after a coin toss was Berry named queen.
據(jù)美國《人物》雜志稱,貝瑞擊敗了一名藍(lán)眼金發(fā)的女孩,但她和朋友被指偽造選票。貝瑞舞會皇后的頭銜最終是通過擲硬幣得來的。
Throughout high school, Berry was a good student. The actress was a cheerleader, on the honor society, and an editor for the school paper.
貝瑞中學(xué)時是三好學(xué)生。她曾擔(dān)任拉拉隊隊長,是優(yōu)等生聯(lián)合會成員,還是校報編輯。
4. Reese Witherspoon went to an all-girls high school in Nashville, Tennessee.
瑞茜?威瑟斯彭中學(xué)就讀于田納西州納什維爾的一間女子學(xué)校
Witherspoon went by her real name Laura Jeane in school and has described herself as one of the popular nerdy girls who loved books growing up and received good grades.
威瑟斯彭學(xué)生時用的是真名勞拉?珍妮,她稱自己年少時愛讀書、成績不錯,是一個受歡迎的書呆子。
"I was a big dork who read loads of books," Witherspoon told The Times in 2006. "But I was a popular dork because I learnt how to be funny."
威瑟斯彭2006年對《時代》雜志透露:“我是一個讀了很多書的呆子,但卻是受歡迎的呆子,因為我會搞笑。”
Witherspoon was extremely busy in high school. Not only was she dividing her time between cheerleading, Spanish club, and Amnesty International, but she also started acting. At 14, she tried out for a background role in "The Man in the Moon," but ended up cast as the lead, a tomboy teen who fell in love with her 17-year-old neighbor.
威瑟斯彭中學(xué)時非常忙。她不僅要參加拉拉隊、西班牙語俱樂部以及國際特赦組織的活動,還要開始演戲。14歲的她為了一個路人甲角色參加了電影《月中人》的試鏡,但是最終被選為主演,一個愛上17歲鄰居的假小子。
上一篇 : 維密秀將首次登陸中國上海
下一篇 : 巴黎開放首個裸體主義公園,偷窺狂禁止入內(nèi)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn