當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
住房租賃市場(chǎng)的“廣闊天地”即將打開。國(guó)土部、住建部日前決定,在北京、上海、沈陽、南京、杭州、合肥、廈門、鄭州、武漢、廣州、佛山、肇慶、成都等13個(gè)城市開展利用集體建設(shè)用地建設(shè)租賃住房試點(diǎn),并制定了試點(diǎn)方案。
Prospective tenants visit the public rental housing at the Xinyue apartments in Shanghai, on May 15, 2013. [Photo/Xinhua]
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Land and housing authorities are encouraging large cities across China to set up housing projects for tenants using collectively owned land parcels, in one more measure to increase supplies for the residential leasing market.
為了增加住房租賃市場(chǎng)的供應(yīng),國(guó)土部、住建部鼓勵(lì)全國(guó)各大城市利用集體建設(shè)用地建設(shè)租賃住房。
集體建設(shè)用地(collectively owned land parcels)就是所有權(quán)歸集體所有的土地,分為三大類:宅基地(homesteads)、公益性公共設(shè)施用地(land for nonprofit public facilities)和經(jīng)營(yíng)性用地(profit-oriented land)。
第一批開展利用集體建設(shè)用地建設(shè)租賃住房試點(diǎn)的13個(gè)城市都是特大城市(megacities),或是人口凈流入快速增加的大城市(large cities with fast and growing net population inflows)。
根據(jù)部委下發(fā)的通知,集體租賃住房只租不售(none of the rooms in the rental projects can be sold),承租人不得轉(zhuǎn)租。
租賃住房項(xiàng)目試點(diǎn)將主要集中在近郊區(qū)和城中村(suburban and rural areas)。分析指出,這將有效促進(jìn)人口城市化的進(jìn)程,讓大量新市民住有所居。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)
上一篇 : 中國(guó)重拳治理水污染 上半年啟動(dòng)8000個(gè)治污項(xiàng)目
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn