當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Parent tr-app! Father was so fed up with his teenage son ignoring his messages he created an app to FORCE him to text back
分享到
給孩子打電話不接發(fā)短信不回,讓人擔心不已?很多家長都有這樣的煩惱。英國一位父親開發(fā)出一款應用程序,讓孩子再也無法無視家長的電話。
A busybody dad has created an app to stop kids from ignoring their parents' phone calls or texts.
一名好管閑事的父親開發(fā)了一款讓孩子們再也無法忽視父母電話短信的APP。
Nick Herbert was unable to contact his son, Ben, so came up with a way of stopping the 13-year-old from screening his calls.
尼克-赫伯特聯(lián)系不上他的兒子本,于是就想出一個辦法,讓13歲的兒子再也不能無視他的電話。
The 45-year-old built the ReplyASAP messaging app which takes over the recipient's phone screen and sounds an alarm - and doesn't stop until it is answered.
尼克今年45歲,開發(fā)了一款名為“ReplyASAP”的消息應用程序,它可以占領接收者的手機屏幕并發(fā)出鈴聲,直到接收者回復才會停下來。
Parents are told if their kids have seen their message and if the troublesome teen's phone is turned off then a message pending sign will show on the sender's phone.
如果孩子已經(jīng)看到了消息,APP會通知父母。但如果麻煩的孩子手機關機的話,父母手機上會顯示消息待閱狀態(tài)。
Now Mr Herbert, from West Wickham in London, is selling his creation to help stressed out parents across the country keep track of their children.
倫敦西威克姆的赫伯特先生將這款APP賣給英國其他壓力山大的父母,讓他們與孩子保持聯(lián)系。
'My son started at Langley Park School for Boys a couple of years ago and has a smartphone', said Mr Herbert.
赫伯特先生說:“我的兒子兩年前上了蘭利帕克男校并有了一部手機?!?/p>
'I thought this would make getting hold of him easier, but it doesn't at all.
“我本以為這會讓我更容易聯(lián)系到他,但事實并非如此?!?/p>
'In fact, he is always playing games and has the phone on silent. It drives me crazy', he said.
“實際上,他總是在玩游戲,還把手機調(diào)成靜音。我都要瘋了?!?赫伯特先生說。
He hopes the app will make their relationship better as a result.
他希望這款APP能改善父子間的關系。
'It will alleviate the stress when I can't get hold of him as I will know that he has seen my message', he said.
他說:“在我聯(lián)系不上他的時候,這款APP能讓我確認他已經(jīng)看到了我的信息,可以為我減輕壓力。”
However, currently the app only works with Android and his 13-year-old Ben has an iOS phone.
不過,現(xiàn)在這款APP只兼容安卓系統(tǒng),他兒子的手機卻是iOS系統(tǒng)。
He is keen to get his app working on iPhone devices as soon as possible.
他渴望APP能盡快在蘋果手機上運行。
The process of building the app - which is currently only available in the UK - has taken eight months and has been complicated and expensive, but Mr Herbert believes it will take off.
ReplyASAP目前只在英國地區(qū)發(fā)售。這款APP的開發(fā)歷時八個月,過程復雜,投入不菲,但赫伯特先生相信它會獲得成功。
The app costs 99p ($1.28) to snoop on one person, £2.49 ($3.21) to track four people, £6.99 ($9) for ten people and £12.99 ($16.73) for platinum, which connects with 20 numbers.
該APP收費標準為:與一名孩子聯(lián)系收費99便士(8.4元人民幣),四人2.49英鎊(21.2元人民幣),十人6.99英鎊(59.6元人民幣),白金版可以控制20人,價格為12.99英鎊(110.8元人民幣)。
All users will be able to connect to one child for free when they download the app.
所有用戶下載該APP即可免費聯(lián)系一名孩子。
Parents might be pleased but Mr Herbert acknowledged teens might be wary of the intrusive invention.
父母們可能都會很高興,但赫伯特先生承認,孩子們可能會很提防這種擾人的發(fā)明。
'As they are teenagers I realise they aren't going to be massively keen. My son hasn't really said anything negative about the app. It is all about him understanding why it's there', he said.
“因為他們是青少年,我知道他們對這款APP不會太感冒。我的兒子從未真正批評過這款APP,只要讓他知道為什么要用這個軟件的原因就好了?!?/p>
'If I have something important to say I will send an urgent message. Hopefully It will make things a bit easier.
“如果有要緊事的話我就會用ReplyASAP發(fā)條緊急消息。希望這能讓通知這件事變簡單點?!?/p>
'Will it be the bane of his life? Maybe, I'm not going to be using it all the time to speak to him. It is supposed to be a failsafe.'
“這會打擾到他的生活么?也許吧,我不會總是用ReplyASAP聯(lián)系他。ReplyASAP只是一種保險手段。”
英文來源:每日郵報
翻譯:劉博學(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 如何判斷暗戀對象是否喜歡你
下一篇 : 英國強迫癥女子一天洗頭72次
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn