日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

英國(guó)ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線

ITV to make 'less bonnet-y' Pride and Prejudice, bringing out Jane Austen's dark side

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-08-08 13:25

分享到

 

據(jù)英媒報(bào)道,簡(jiǎn)?奧斯汀的經(jīng)典著作《傲慢與偏見》將被英國(guó)獨(dú)立電視臺(tái)(ITV)再次改編成電視劇。該小說此前已被多次翻拍成影視劇作品,而此次改編將顛覆傳統(tǒng),推出一部劇情黑化的《傲慢與偏見》。ITV版將由戲劇作家妮娜?雷恩擔(dān)任編劇,由電視劇《波爾達(dá)克》和《維多利亞》的幕后團(tuán)隊(duì)Mammoth Screen公司負(fù)責(zé)制作。

英國(guó)ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線
The BBC's 1995 Pride and Prejudice, featuring bonnets

In years gone by, it would have been a recipe for television gold: a classic romance complete with corsets, crossed-wires and a happy ending.
在過去的數(shù)年里,一段經(jīng)典愛情故事配上緊身衣、交錯(cuò)的人物關(guān)系和完滿的結(jié)局本是電視劇的黃金配方。

That tried-and-tested version of Pride and Prejudice is to be given something of a makeover, it has been announced, as a new television adaptation aims to make it "less bonnet-y".
而這種久經(jīng)考驗(yàn)版的《傲慢與偏見》將被徹底顛覆,因?yàn)橛邢⑿?,?duì)該小說的全新電視劇改編版將“不會(huì)那么少女”。

Mammoth Screen, the team behind Poldark and Victoria, is to adapt the Jane Austen classic for ITV, challenging the BBC as the traditional home of the literary adaptation.
電視劇《波爾達(dá)克》和《維多利亞》的制作團(tuán)隊(duì)Mammoth Screen公司將為英國(guó)獨(dú)立電視臺(tái)(ITV)改編這部簡(jiǎn)?奧斯汀的經(jīng)典著作,挑戰(zhàn)BBC在文學(xué)作品改編方面的傳統(tǒng)地位。

英國(guó)ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線
Mammoth Screen also make Poldark

It is now more than 20 years since the BBC's most famous version, written for the small screen by Andrew Davies and starring Colin Firth as Mr Darcy.
BBC最負(fù)盛名的電視劇版《傲慢與偏見》距今已經(jīng)有20多年,該劇由安德魯?達(dá)維斯擔(dān)任編劇,科林?菲爾斯飾演達(dá)西先生。

The ITV version, announced in the Radio Times today, will be adapted by playwright Nina Raine, who has never written for television before or seen a Pride and Prejudice adaptation.
《廣播時(shí)報(bào)》8日公布的ITV版《傲慢與偏見》將由戲劇作家妮娜?雷恩操刀改編,她從未擔(dān)任過電視劇編劇,也沒有看過任何《傲慢與偏見》的改編作品。

Producers said the new version would tease out the story's "darker tones".
制片人說,新版電視劇將提煉出這個(gè)故事的“黑暗色調(diào)”。

"Pride and Prejudice is actually a very adult book, much less bonnet-y than people assume," Raine said of the project.
雷恩談到這個(gè)項(xiàng)目時(shí)稱:“《傲慢與偏見》實(shí)際上是一部非常成人的小說,不像人們想的那么少女?!?/p>

"I hope I do justice to Austen's dark intelligence – sparkling, yes, but sparkling like granite."
“我希望我能充分利用奧斯汀的黑暗智慧,它們也很耀眼,不過是像花崗巖一樣閃閃發(fā)光?!?

英國(guó)ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線
The show will be made by the team behind Victoria

Damien Timmer, managing director of Mammoth, said, "In this age of the box set – with audiences loving to binge on complex, serialized dramas – it feels absolutely right to reassess the great classics.
Mammoth的總經(jīng)理達(dá)米安?蒂默表示:“現(xiàn)在的觀眾們熱愛燒腦的連續(xù)劇,在這種背景下,重新審視經(jīng)典絕對(duì)是明智之舉?!?/p>

"Every generation needs its own adaptation of this perfect novel.
“對(duì)于這部完美的小說,每個(gè)年代的人都需要屬于他們自己的改編版本?!?/p>

"Nina Raine is one of the most gifted writers working today, and her wit and emotional intelligence make her the perfect match for Jane Austen.
“妮娜?雷恩是當(dāng)今最具才華的作家之一,她的智慧和情商讓她能夠與簡(jiǎn)?奧斯丁完美契合?!?/p>

"She's a devoted fan of the book, but she's never seen any previous adaptations – so pleasingly the novel only exists in her imagination".
“她是這部小說的忠實(shí)粉絲,但是此前從沒看過任何改編版,所以讓人欣喜的是,這部小說僅存在于她的想象中?!?

英國(guó)ITV翻拍《傲慢與偏見》 新版將走“黑化”路線
Rosamund Pike in the 2005 version

Raine's previous work includes Consent at the National Theatre and Tribes at the Royal Court, which was nominated for an Olivier for best new play.
雷尼此前的作品包括在國(guó)家劇院上映的《合約》以及在皇家宮廷劇院上映的《部落》,后者獲得奧利維爾獎(jiǎng)最佳新劇提名。

It will be the sixth television adaptation of Pride and Prejudice, with all previous versions made for the BBC.
這將是《傲慢與偏見》第六次被改編成電視劇,此前所有的版本均由BBC制作。

英文來演:每日電訊報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区