當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Never say never again: When celebrities eat their words
分享到
James Bond
詹姆斯?邦德
Daniel Craig famously said he would "rather slash my wrists" than reprise his role as 007 fifth time.
丹尼爾?克雷格曾說,如果第五次出演《007》就“割手腕”。
But The Sun reported he was "ready to do a final Bond".
但據(jù)《太陽報》報道,克雷格“已準(zhǔn)備好最后一次飾演邦德”。
The New York Times has since confirmed recent reports that Daniel Craig will return.
《紐約時報》已經(jīng)證實近日關(guān)于丹尼爾?克雷格回歸007系列電影的報道屬實。
Two sources told the publication Craig’s contract was a done deal; separate sources told The Mirror earlier this year that Craig had “changed his mind” about playing Bond and that franchise producer Barbara Broccoli has “secured” the actor.
據(jù)兩位知情人士透露,克雷格已確定出演;今年早些時候《鏡報》也通過另一消息來源獲悉,克雷格“改主意了”,同意出演詹姆斯?邦德,并且制片人芭芭拉?布洛柯里也已經(jīng)“鎖定”演員。
Craig is regarded as one of the best Bonds of all time - and it seems the best Bonds are also the most fickle.
克雷格被認(rèn)為是有史以來最出色的邦德之一,而最出色的邦德們似乎都是善變的。
In 1983, Sean Connery returned to the role for the seventh and last time in Never Say Never Again, with the title being more than a subtle nod to Connery's reported remarks that he would "never again" play Bond.
1983年,肖恩?康納利在《007外傳之巡弋飛彈》中第七次也是最后一次出演邦德,電影的名字Never Say Never Again巧妙地回應(yīng)了康納利自稱“再也不會”飾演邦德的傳言。
Quite.
說的沒錯。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:董靜
審校:丹妮
上一篇 : 曝iPhone8取消Home鍵
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn