當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
熱情好客的你,剛想說(shuō)邀請(qǐng)大家來(lái)家里做客,一想到家里亂糟糟的情景,立刻就猶豫了。家里太亂,不想讓別人來(lái),你也為此感到尷尬嗎?
There’s a knock at the door and you’re seized with panic. Not because of who it is, but because it’s 2:30 pm and you’re still wearing the clothes you slept in, your hair is matted to the side of your head, and your living room looks like a hurricane blew through it.
有人在敲門(mén),你卻驚慌失措。不是因?yàn)閬?lái)者是誰(shuí),而是因?yàn)楝F(xiàn)在是下午兩點(diǎn)半,你還穿著睡衣,頭發(fā)胡亂堆在一側(cè),客廳就像剛刮過(guò)颶風(fēng)。
Are you feeling like you’ll always be embarrassed to have people come over to your house because of the mess? You might have “Can’t Have Anyone Over Syndrome,” or “C.H.A.O.S” for short.
你是否感覺(jué)經(jīng)常因?yàn)榧依锪鑱y不堪而不好意思邀請(qǐng)別人來(lái)做客?你也許患上了“恐懼邀請(qǐng)綜合征”,英文簡(jiǎn)寫(xiě)為CHAOS。
CHAOS refers to not inviting guests to one’s house because it is too messy or cluttered.
“恐懼邀請(qǐng)綜合征”指的就是因?yàn)榧抑胁徽麧崳幌胙?qǐng)其他人來(lái)做客。
Can’t Have Anyone Over Syndrome will make you want to ban people from coming in your home. You’ll do almost anything to not have to have people over for a visit. If you see one of your friends coming up to your front door, you’ll hide and pretend like you’re not home.
“恐懼邀請(qǐng)綜合征”令你不想讓別人到自己家中來(lái)。你會(huì)想盡一切辦法阻止別人到訪(fǎng)。如果你看到一位朋友到了自家門(mén)口,你會(huì)藏起來(lái),假裝你不在家。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 你是“奢華背包客”嗎?
下一篇 : 牛津辭典監(jiān)控中的新詞:manel(男性小組)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn