當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
This is the job interview question you should never answer
分享到
求職面試中,什么問(wèn)題讓人最感到尷尬?莫過(guò)于面試官直接問(wèn)你目前的薪酬,以及期待的薪酬。如何巧妙規(guī)避這一問(wèn)題?遇到一問(wèn)到底的面試官又該如何應(yīng)對(duì)?一起來(lái)看看吧。
Job seeker Cailey Klinger (L) greets recruiters for Target at a job fair in Golden, Colorado, June 7, 2017. REUTERS/Rick Wilking |
One of the most awkward questions you can be asked in a job interview is "What are your salary requirements?" or "How much are you making in your current job?"
在求職面試中,你可能會(huì)遇到的最尷尬問(wèn)題之一就是“你對(duì)工資有什么要求?”或者“你當(dāng)前工作為你提供的薪資是多少?”
As in many uncomfortable situations, your immediate reaction may be to immediately give an answer, stating how much you make and then explaining what range you'd be looking for in this job.
在許多不適不安的情況下,你的即時(shí)反應(yīng)就是立刻給予回答,闡述你現(xiàn)在的薪資,并且說(shuō)明你對(duì)這份工作的工資預(yù)期。
It's a trap, argues Ramit Sethi, the bestselling personal-finance writer and teacher. In a recent episode of "The Tim Ferriss Show" podcast, Ferriss highlights several of Sethi's lessons that are hosted on CreativeLive, an online classroom company Ferriss works with.
拉米特?塞西認(rèn)為這是一個(gè)陷阱,他是個(gè)人理財(cái)暢銷書(shū)的作者,同時(shí)也是一名教師。近期,在蒂姆?費(fèi)里斯秀的節(jié)目播客的一個(gè)片段中,費(fèi)里斯著重強(qiáng)調(diào)了一些塞西在創(chuàng)業(yè)者在線教育平臺(tái)主講的課程。創(chuàng)業(yè)者在線教育平臺(tái)是一家在線課程公司,費(fèi)里斯在那里任職。
When experienced hiring managers hear a direct answer to that salary question, Sethi says, they immediately think, "OK, gotcha." Because, for example, maybe they were willing to offer you $90,000. But when they hear you were making $60,000, they'll know they won't have to let go of as much of the company's money to appeal to you.
當(dāng)經(jīng)驗(yàn)豐富的人事部經(jīng)理聽(tīng)到對(duì)于薪資問(wèn)題的直接回答時(shí),塞西說(shuō),他們馬上就會(huì)思考,并且說(shuō)道“好的,明白”。為什么會(huì)這樣呢?打個(gè)比方來(lái)說(shuō),或許他們本來(lái)愿意為你提供90000美元的工資,但是當(dāng)知道你之前的工資是60000美元時(shí),他們就明白并不需要花大價(jià)錢來(lái)留住你為這家公司工作。
If you flatly refuse to answer the question, you might give your interviewer a bad impression. But you won't need to do that. Borrow a tactic from politicians and dodge it instead.
如果你斷然拒絕回答薪資問(wèn)題,你可能就會(huì)給面試官留下一個(gè)不好的印象。但是你并不需要這么做。你可以借鑒政客們的策略來(lái)回避這個(gè)問(wèn)題。
If you're in a job interview and a hiring manager asks you how much you make or how much you're looking for, Sethi says, answer something like, "You know what, I'm happy to discuss money down the road, but right now I'm just trying to see if there's a good fit for both of us. I'm sure you're trying to do the same thing."
如果在求職面試中,人事部經(jīng)理問(wèn)你現(xiàn)在的工資收入情況或者你預(yù)期的薪資是多少時(shí),塞西說(shuō),你可以說(shuō)一些諸如此類的回答,“你知道的,我很樂(lè)意在以后討論這些問(wèn)題,但是現(xiàn)在我想的問(wèn)題是我入職對(duì)于我們雙方是否都有益處。我確信您和我一樣都在思考這個(gè)問(wèn)題。”
Sethi says that this communicates confidence to the interviewer and can suggest that you have multiple offers on the table.
塞西認(rèn)為這能向面試官表現(xiàn)出你的自信,也會(huì)暗示現(xiàn)在有多家公司愿意為你提供入職崗位。
His advice is to hold off on salary negotiations until the hiring manager comes at you with a job offer, but, people being people, you may run into an interviewer who will keep pushing until they get an answer.
他的建議是,在你得到人事部經(jīng)理提供的工作職位之前拖延薪資協(xié)商,但是每一位面試官都不一樣,你也有可能會(huì)遇到一些面試官,他們會(huì)一直盤問(wèn)你直到他們得到答案。
In an interview with Business Insider in May, HR consultant Lynn Taylor also recommended the dodge tactic, but said that if you get an insistent interviewer, answer truthfully but with an explanation.
在五月份接受商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)采訪時(shí),人力資源顧問(wèn)琳恩?泰勒也同樣建議采用規(guī)避策略,但是她說(shuō)如果你遇到的是一個(gè)“一問(wèn)到底”的面試官,那么還是誠(chéng)實(shí)回答他的問(wèn)題并且做相關(guān)解釋為好。
That is, answer the range question based on what people already in that position make at the company — which you should know from your research — and answer the current-salary question by fleshing out your other benefits and the possibility of recently increased duties that have yet to be reflected in a raise.
也就是說(shuō),回答收入預(yù)期問(wèn)題時(shí),應(yīng)基于這家公司的此崗位職員的收入——這是你在調(diào)查中應(yīng)該了解的——并且通過(guò)具體化你的其他職員福利以及加薪是否會(huì)體現(xiàn)近期加稅等問(wèn)題來(lái)回答當(dāng)前薪酬問(wèn)題。
Whatever the case, never answer directly.
不管怎樣,切記不要直接回答這個(gè)問(wèn)題
Otherwise, you've already lost the edge in a negotiation before it even began.
否則,在協(xié)商談判開(kāi)始前,你就已經(jīng)失去了優(yōu)勢(shì)。
英文來(lái)源:獨(dú)立報(bào)
翻譯:王瑞琳(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 寵物可以治病?結(jié)論為時(shí)尚早
下一篇 : 最容易被誤讀的名人名字
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn